– Мы уже несколько недель не можем попасть в город, поэтому используем наши запасы ИРП.
– А что такое ИРП? – спросил Коул.
– Это значит индивидуальный рацион питания. Армейский сухой паек. В прошлом году мы привезли сюда два полных грузовика, – рассказала местная жительница.
Ди почувствовала, что на них смотрят со всех сторон, и попробовала сосредоточить взгляд на пятнах, оставшихся на пластиковой поверхности стола, стараясь не обращать внимания на легкую панику, подобную той, которая охватила ее, когда она в детстве в первый раз прошлась по минному полю кафетерия средней школы.
К ним подошла девочка лет шестнадцати с корзинкой, наполненной маленькими коричневыми пакетами, пластиковыми столовыми приборами и стопкой оловянных мисок.
– Добро пожаловать, – улыбнулась она Ди и ее детям.
Мужчина, который произнес речь после завтрака, был худым и гладко выбритым, с редкими светлыми седеющими волосами, одетым в джинсы, клетчатую рубашку и черный жилет. Он забрался на стол, находившийся в дальней части столовой, чтобы все могли его видеть.
– Несомненно, все вы слышали выстрелы вчера ночью. Я рад сообщить, что Лиз и Майк вместе со своим отрядом сумели уничтожить блокпост на дороге, – объявил он громко.
Раздались радостные аплодисменты.
– Почетные граждане! – крикнул кто-то из сидевших в столовой.
Но стоило мужчине поднять руку, как все смолкли.
– Мы обошлись без потерь, а главной хорошей новостью является то, что нам удалось захватить одного из них живым. Кроме того, Лиз и Майк сумели спасти три жизни. – Оратор указал в сторону входа, где сидела миссис Колклу с сыном и дочерью. – Ди, попрошу вас и ваших детей встать!
Женщина взяла Коула за руку и подтолкнула Наоми. Все трое поднялись.
– Спасибо вам, – сказала Ди мужчине, а затем повернулась к Лиз. – И вам. И Майку, где бы он сейчас ни находился, и всем остальным, кто пришел к нам на помощь. Если б не вы, мои дети и я были бы мертвы!
– Почему бы вам не подойти сюда? – предложил ей выступающий.
Ди обошла стул и зашагала по проходу. Когда она оказалась рядом со столом, мужчина протянул ей руку и помог взобраться на него. Обняв ее за талию, он прошептал ей в ухо:
– Ди, я Матиас Ганнер. Представьтесь. И расскажите, что с вами произошло.
Женщина оглядела толпу и увидела пятьдесят или шестьдесят лиц, обращенных к ней.
Ей удалось слабо улыбнуться.
– Я Ди, – сказала она. – Ди Колклу.
– Нам вас не слышно! – крикнул кто-то от дальних столиков.
Позже Ди вышла прогуляться с Матиасом. Солнце уже поднялось над вершинами сосен, и роса на траве высохла. Ганнер показал своей новой знакомой колодец, теплицу и курятник, а также погибший от морозов сад.
– Я купил этот участок в девяносто акров двенадцать лет назад, – рассказал он. – Продал свой бизнес и переехал сюда с несколькими друзьями из Бойсе. Это что-то, верно?
– Но что привело вас сюда? – поинтересовалась миссис Колклу.
– Я хотел жить как свободный человек.
– А разве раньше вы не были свободны?
Мужчина махнул рукой в сторону вышки и стоявшего на ней бородатого человека со снайперской винтовкой в руках:
– Доброе утро, Роджер.
– Доброе, – отозвался тот.
– Все спокойно?
– Все спокойно.
Матиас повел Ди дальше, в сторону деревьев, и его правая рука расстегнула кобуру, где лежал большой револьвер.
– Роджер приехал ко мне девять лет назад, – продолжил он свой рассказ. – Он занимался тогда инвестиционным банкингом, зарабатывал три миллиона долларов в год, но был совершенно несчастным человеком. Колючая проволока, по которой пропущен электрический ток, начинается через пятьдесят футов отсюда и окружает всю нашу территорию. Мы установили детекторы движения в ключевых местах, и шесть человек днем и ночью охраняют периметр. Если я узнаю, что вы шпионка или что солгали мне хотя бы в чем-то, я расстреляю ваших детей у вас на глазах, после этого подожду день, а потом убью вас.
Он остановился и посмотрел на свою спутницу.