оставить все, как сейчас?
— Спасибо вам большое, — сказал главный инспектор Марлоу, — за эту дедукцию, которую я и сам произвел еще за час до того, как вы проникли на мое место преступления. А теперь, мистер Джекаби, почему я не должен отправлять вас за решетку за вторжение в расследование?
— Что? За то, что я по-дружески заглянул к вам на работу?
— И за это тоже. А так же за препятствие следствию, незаконное проникновение... черт, да одной этой ужасной шапки достаточно для пары обвинений. Вы все еще не выкинули ее?
— Препятствие? Так вы называете мое безвозмездное предложение своих неоценимых знаний?
— Не много ценности в знаниях, которые я могу добыть самостоятельно.
— Подождите, но это еще не все, — вторглась я в разговор, тут же пожалев, что не осталась стоять тихо в углу. — Эм, он заметил кое-что еще...
— Нет, нет, — перебил главный инспектор — дайте я угадаю, подозреваемый — он замолчал, высмеивая эффект драматизма — не человек?
— Вообще-то, так и есть, — ответил Джекаби.
— Как и воры в деле о банке на Уинстон Стрит?
— Они абсолютно точно не были людьми, — ответил Джекаби. — Уэльские феи, маленький клан.
— И драка в таверне Мики?
— Что ж, не щуплый парнишка, конечно. Но я уверен, что бугай был троллем. Полукровкой, по меньшей мере.
— А как же «привидение бакалейной лавки», которое переставляло продукты после закрытия?
— Ладно-ладно, я уже признал, что ошибся в том случае. Как мы узнали, это была мисс Моди с Хэмптон Стрит. Но и вы должны признать, эта старушка очень странная.
Марлоу сделал глубокий вдох, выдохнул и покачал головой, а потом обратился ко мне: