– Я просто не могу поверить, чтобы она…
–
Они должны быть около лестницы под люком, поняла Олив. Голоса котов звучали рядом, но с глухим эхом, словно доносились из глубокого колодца. Олив вытянула шею, заглядывая в люк.
Раздался третий голос. Сперва Олив не смогла разобрать, что он говорит, но потом расслышала слова «двойной агент», сказанные с резким британским акцентом. Так, значит, Харви тоже был там.
Из отверстия снова донесся раздраженный шепот Горацио.
– Да что еще нужно предпринять, чтобы заставить тебя поверить…
– Просто не вижу, с чего бы ей… – Слова Леопольда слились в очередное неразборчивое бормотание.
– Могу тебя заверить, что она
– Нет, – сказал Леопольд, мягко, но четко. – Нет.
Слово эхом отдалось у Олив в голове.
– Ты отказываешься нам верить? – переспросил Горацио. – Я тебе докажу.
Раздалось еще более тихое и низкое бормотание. Лестница скрипнула. Олив отшатнулась от люка и прижалась к стене подвала, тщетно пытаясь не думать о многоногих созданиях, вполне возможно, как раз сползающихся со стен к ней в волосы. Она затаила дыхание и замерла.
Горацио и Леопольд один за другим вылезли из люка. Никто из них, казалось, не замечал ковер бледно-синего света, все еще заливавшего лестницу. Олив прижалась лопатками к могильным камням стены, стараясь не шевелиться и даже не моргать. Два кота тихо прошли через комнату к лестнице. Вдруг Горацио остановился. Он обернулся и уставился в темноту, точно туда, где стояла Олив. Взгляд Леопольда повернулся в том же направлении. Олив застыла, как никогда в жизни. Она представила себе, будто ее кожа превратилась в пластик, будто она не чувствует ни могильного холода за спиной, ни свербящего песчаника под ладонями, ни воздуха, который начинает гореть в легких. Она, не моргая, глядела на котов.
– Она что, думает, что мы ее не видим? – спросил Леопольд у Горацио.
– Я бы поставил именно на это, – сухо сказал Горацио. – Выдохни, Олив. А то вид у тебя такой, словно ты вот-вот заработаешь повреждение мозга.
Олив выдохнула.
– В штатной ситуации я бы пожурил тебя за то, что ты подслушивала, – продолжил Горацио, – но в текущих обстоятельствах это даже весьма удачно. Идем с нами, Олив. Я хочу показать кое-что вам обоим.
На подкашивающихся ногах Олив последовала за котами по шаткой лестнице. Ни Леопольд, ни Горацио по-прежнему не обращали внимания на ленту света, то шагая по синей тропе, то сходя с нее, как будто не видели ее, – и конечно, поняла Олив, это потому, что коты и
– А что Харви? – спросила Олив, когда все вышли из подвала. – Он разве не идет?
–
Тропа света пересекала кухню и уходила в прихожую, точно так же как когда вела Олив в подвал. Олив сошла с тропы и раскопала в кухонном ящике фонарик – так, на всякий случай.
– Вы двое видите в темноте, а мне для этого нужна помощь, – объяснила она.
Горацио раздраженно фыркнул, прежде чем обернуться и дальше указывать дорогу.
Они все шли вдоль сияющей ленты света. Горацио взобрался по лестнице и повернул направо и пронесся рысью мимо спальни Олив. Свет, заметила Олив, больше не обрывался у ее дверей. Вместо этого он бежал дальше по коридору, удлиняясь по мере того, как она на цыпочках шла по синей реке, будто бы он тоже следовал за Горацио.
Двигаясь еще быстрее, Горацио и лента света промчались мимо лиловой и синей спален и направились к розовой комнате. Колючее дурное предчувствие поднялось от пальцев Олив вверх по всей руке.
– Мы идем на чердак? – спросила она. Но коты не ответили.
Когда они подошли к пейзажу древнего города, свет уже был там, сияя на поверхности холста. Никто из котов не предложил ей хвост. Олив неловко напяливала очки, когда Горацио повелительно кивнул Леопольду, и черный кот впрыгнул в раму.