– Может, принесешь?
– Сам принеси.
Том посмотрел на окно, но занавесок не было.
– Эй, может, выйдешь уже из туалета? Мне вообще-то нужно.
Том бочком вышел, и Джерри затворила дверь.
– Понимаешь, снаружи кто-то был, – сказал Том. – Сопел.
Он пересек коридор и обтер руки о неровную стенку.
– Я думал, это ты…
Было слышно, как Джерри спустила за собой, потом раздался звук льющейся из крана воды, и Джерри открыла дверь, стряхивая капли с мокрых рук.
– Слушай, эта стена… тут доска какая-то.
– Давай потом. – Сестра прошла мимо Тома. – Мы, кажется, едем ужинать.
Том захлопал в ладоши.
– Ура, я умираю с голоду!
– Мы едем ужинать? – спросил Том, влетая в кухню.
– В городе есть «Пицца-Экспрес», – сообщил Чарльз. – Как вы на это смотрите? Пицца и паста – что скажете?
– Я скажу «да», мистер По, – отозвалась Труди, направляясь к двери.
Том наморщил лоб.
Взяв со стола ключи, Чарльз собирался выходить, когда с криком «Эй, подождите меня!» выбежала Джерри. Чарльз обхватил дочку за плечи и притянул к себе.
– Куда едем? – спросила она.
– В город.
– Ужинать?
Он кивнул:
– Пицца. И паста, – добавил он, закрыл дверь и подергал, проверяя, надежно ли заперто.
Через минуту взревел «Ягуар», вскоре шум мотора стих вдали, и остался только шум ветра в листве деревьев. Внутри дома закипела работа.
I. Шкаф в стене
Как раз перед тем, как закричала Джерри, снаружи раздался громкий треск. Труди решила, что кто-то что-то сломал.
Это был второй день в Грейнджер Холле, их новом доме – не новом в смысле возраста, но новом для их семьи. Итак, они прибыли сюда, на побережье Северного моря, после двадцати пяти лет сухопутной жизни в Йорке и четырех месяцев, проведенных в Манчестере. День был в разгаре, а здесь уже будто смеркалось и обещало стать еще темнее.
Джерри оповестила о своем открытии: «Здесь потайной шкафчик!» – но ее слова почти утонули в шуме ливня, забарабанившего в окна нового дома.
– Идите сюда, посмотрите!
Том оторвался от разматывания перепутанных проводов от антенны, телефона и кабелей, побросал их на некрашеный пыльный дощатый пол и стремглав бросился в комнату сестры. Одиннадцатилетний сорванец вечно носился во весь опор. Даже лодыжка, которую он сломал в Харрогите, спрыгивая с баскетбольного кольца, закрепленного на крыше гаража, его не остановила, он и в гипсе бегал по дому и мощеным дорожкам с непостижимой скоростью.
– У него высокий болевой порог, когда-нибудь это сыграет с ним плохую шутку, – так Чарльз всегда отзывался о «способностях» сына.
– Ну-ка, поглядим! – пронзительно крикнул Том, тормозя рядом с сестрой.
– Томас, успокойся, пожалуйста, – воззвала снизу Труди. Она пыталась дозвониться до местного мастера-умельца, рекомендованного их риелтором. Эсси была массивной женщиной – на весах она тянула больше двадцати стоунов[20], вдобавок с неправильным прикусом и такими редкими зубами, что между ними, пожалуй, легко проскочила бы сосиска.
Труди долго слушала телефонные гудки и уже собралась дать отбой, как трубка рявкнула: «Да?»
Грубость на том конце провода застала ее врасплох, и она попыталась собраться с мыслями:
– Мистер Блеймир?
– По-вашему, я похожа на «мистера»? – произнес голос (теперь было ясно, женский), за этим последовал довольный смешок.
– Я Черити Блеймир. Вам нужен Кэрол.