– Не дергай, – услышала Труди крик дочери и тоже чуть не хихикнула.
– Кэрол? – переспросила она.
– Да, так зовут моего мужа. – Последовавший за этим смех не показался веселым. – Как песня, ясно?
– Какая песня?
– Ух, тут тесновато, – послышался теперь голос Тома, как будто сквозь стиснутые зубы.
– Ну, тот малый, что поет кантри, у него еще есть песня о парне по имени Сью?
– А… – откликнулась Труди, высовываясь в коридор, чтобы лучше слышать, что там происходит. – Джонни Кэш?
Повисло молчание, и Труди ясно представила, как женщина качает головой и смотрит на телефон со смешанным выражением жалости и разочарования. Однако все, что сказала женщина, было:
– Неважно… – И добавила: – Его нет, он уехал…
– Когда он вернется?
Том слетел вниз по лестнице через две ступеньки.
– Не имеет значения, – сказала Труди, знаками показывая сыну, чтобы не шумел. – Я перезвоню позже.
Она положила трубку, вздохнула и рукой перекрыла дорогу сыну.
– А ну, притормози-ка, дружище.
– Ничего там не видно, – объяснил Том, не обращая внимания на неодобрительно насупленные мамины брови. – Я вставал на цыпочки и дотянулся почти до конца, но…
– До самого конца чего? Ничего не видно где?
Мальчик повернулся и посмотрел вверх.
– Там шкафчик. В стене, – добавил он, в таком возбуждении, что голос упал почти до шепота.
Когда Труди зашла в спальню (Джеральдины или Томми? – она не помнила точно), Том уже был у стены, безуспешно пытаясь забраться в большой встроенный шкаф, футах в пяти над полом.
– Джер, подсади меня! – пыхтел Том, барахтаясь и стараясь опереться обо что-нибудь, чтобы залезть повыше.
– Там
– Я просто хочу посмотреть еще раз!
Со вздохом Джерри подсадила братишку, так что он смог опереться локтями об узкую деревянную кромку.
– Да, пусто, – подтвердил он через несколько секунд уже обычным своим голосом.
– Я же тебе говорила.
Том громко фыркнул и скорчил рожицу. Обернувшись к Джерри, он сказал:
– Ну и запах. Ты, похоже, пукнула?
Джерри метнулась к нему, Том увернулся. Скользнув вниз по стене, он свалился на кучу мусора под проемом шкафа.
– Ну, вы даете, просто молодцы, оба! – Труди подошла и осмотрела стену, ощупала квадратный проем по периметру.
– Это все Том, – объяснила Джерри, кивая на мальчишку, который, морщась, тер бок.
– Она точно пукает, – огрызнулся Том.
– Я
– Нет,
– Хватит об этом, давайте-ка лучше поскорее приберем тут. Папа вернется через… – Она не договорила и отвернулась от шкафа, поперхнувшись. Потом помахала рукой перед носом и сморщилась. – Фу, здесь и
Она вопросительно взглянула на дочь, подняв бровь.
– Ну, мам! – возмутилась было Джерри, но Труди уже была занята другим. Она подняла стопку бумаг и сосредоточенно их перебирала.
– Гм… Да, долго же он простоял запертым. В том-то все и дело.
Забыв о своем «ранении», Том вскочил на ноги, переводя взгляд с матери на шкаф.
Труди положила бумаги на стул. Она потянула за нижнюю кромку шкафа, и вдруг, как по волшебству, та поехала вверх, а навстречу ей сверху спустилась другая такая же.
– Ух ты, вот это да! – воскликнул Том. – Дверцы! Да еще и закрываются как интересно – съезжаются сверху и снизу, а не с боков – круто!
– Это кухонный лифт, – сказала Труди.
– Что еще за штука?
– Маленький подъемник между этажами. Их использовали, чтобы подавать еду из кухни в комнаты наверху.
Труди смотрела на оклеенный обоями кусок фанеры, стоящий у стены. – Люк был закрыт этим?