набросилось на ближайшего мага, заставив того завопить от боли. — Музыка ушей моих! — перекрывая вопли, сказал демон, а потом пристрелил второго, и символы засияли еще ярче. — Ну да ладно, эти — они здесь так, главное блюдо — вы! Как же достали за этот месяц… И вот, мои труды вознаграждены.

— Рано радуешься, демон, — сказал с капитанской рубки ворон.

— Ты! А я ведь знал, что тебя не так просто укокошить.

— Зверь! — понял Финли. — Я же чувствовал тебя! Не мог сразу признаться, что жив?

— Да я нагнал вас, когда на корабль садились, а потом его увидел.

— И чем тебе это помогло? — улыбнулся Стюарт. К его большому удивлению, ворон расправил крылья и спланировал прямо на котелок Лиаму.

— Я тут тоже доски немного поклевал.

Демон взревел, рванул винтовку и выстрелил Лиаму в грудь. Парень рухнул на палубу, а ворону на мгновение пришлось зависнуть в воздухе. Воспользовавшись моментом, демон достал из внутреннего кармана трехлучевую черную звезду и метнул в птицу. Финли среагировал быстрее Зверя, подставил ладонь. Один из длинных шипов пробил плоть, и Зверь увидел, как металл светлеет.

— Выдерни! — закричал он.

Финли отбросил звездочку, но уходящая из металла тьма не захотела с ним расставаться. От звезды к руке потянулась прозрачная, словно сотканная из теней, нить. Зверь клацнул клювом, и нить разорвалась.

Стюарт выстрелил. Зверю обожгло пернатый бок, и он свалился на землю, как и внезапно обессилевший Финли. За барьером взвыл Дуги, уперся и толкнул магией, надеясь, что бесконтрольный поток разорвет фигуру. От натуги солнце на груди засияло, и барьер начал медленно поддаваться.

— Как интересно! — хохотнул демон. — Так ты у нас тоже непростой парнишка? На твоем месте я бы использовал эту силу, чтобы убраться! — Двое каперов одновременно пальнули демону в голову, но она только дернулась, будто от сильного удара. Стюарт щелкнул пальцами, и каперы завопили от охватившего их пламени. — Я учусь на своих ошибках.

Пуленепробиваемый плащ вновь спас Лиаму жизнь. В голове трещало, почему-то сильно воняло виски, еще живот был мокрым. Он откинул полу и засунул руку в карман жилетки. При падении разбился пузырек с остатками амулета. Осколок стекла больно разрезал палец, и кусочек серебра, который он достал, оказался в крови.

— Самый мощный амулет в мире… — прошептал он. — Никогда не разделять…

— О, так ты жив?! — Стюарт, опираясь на винтовку, доковылял до Финли и сказал: — Смотри, что пропустил. — Перенеся вес на здоровую ногу, он потыкал дулом.

Финли не шевелился, и демон засмеялся, довольный, как ребенок, получивший новую игрушку.

— Самый мощный… — прошептал Лиам и достал револьвер. Он бросил кусочек в ствол и взвел курок.

Демон этого не увидел, поскольку тыкал стволом тушку Зверя.

— Что, стрелять хочешь? А давай! — Он даже нагнулся, подставляя лоб.

Лиам потянул за крючок. Пуля в стальной рубашке наткнулась на серебро и размазала его по стволу, как масло. Из-за этого траектория изменилась, но на такой короткой дистанции все равно заканчивалась лбом демона. А еще на пуле остался тонкий слой священного металла. Стюарт даже не успел удивиться, рухнул, и тут же исчез барьер.

— Финли! Зверь! — Лиам упал возле них на колени, приложил ухо к груди отца. По крайней мере, еще дышит.

— Лиам… — слабо отозвался Зверь, — положи меня возле его руки. — Оказавшись рядом, Зверь приподнял себя крыльями и начал клевать черную рану, от которой по коже уже тянулись темные ростки.

— С ним все будет хорошо? — Слезы заливали глаза, а в груди внезапно потяжелело, будто бился кусок свинца, а не сердце.

— Не мешай, — только и ответил светлый дух.

— Лиам, — виновато сказал Дуги. — Нужно закончить работу.

— Так, почему стоим? Экипаж связать, пассажиров развести по каютам! — набросился Лиам на каперов.

Те неуверенно переглянулись.

— Давайте, ребята, нечего стоять, — скомандовал Дэрек, и бримийцы начали шевелиться.

— Ты пойдешь со мной, — приказал Лиам Дэреку. — Спроси у него, — кивнул он на официанта, — где третий раб.

— Говорит, что в каюте.

— Пойдем вместе. Пускай прикажет ему во всем повиноваться тебе.

— Мне? — удивился Дэрек.

— Ну не мне же, я ализонийского не знаю.

Чтобы официант не вздумал хитрить, Лиам пригрозил револьвером. Возможно, и зря, после недавних ужасов тот был как шелковый.

— Что это? — спросил Дэрек, кивнув на десятки ящиков, заполнивших каюту рабов.

Вы читаете Гринвуд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату