— Мне это уже говорили.

— Много раз?

— Два. А за что меня в этот раз? Я вроде ни на кого проклятий не насылал в последнее время.

— Посиди, может, вспомнишь. — На этом разговор и закончился, Скофилд вышел.

— Ну что? — спросил начальник.

— Мутный он какой-то. Пускай уполномоченный разбирается, а на всякий случай раздайте людям золотые патроны.

Глава 38

Зверь прошлялся у отделения целый день. Камеры находились в угловой части здания и имели маленькие решетчатые окошки. Финли он нашел по запаху. Несколько раз гавкнул для пробы.

— Зверь, ты?

— Гав-гав.

— Твари накормлены.

— Ну и хорошо — смелее используя магию, заговорил он. — Лиам приперся.

— Чего вдруг? До каникул еще далеко.

— Это из-за него тебя повязали. Фэйри вытащили серебро у него из затылка.

— Вот идиоты!

— Они ему жизнь спасли.

— А… ну тогда…

— А вот Волчонка убили. Лиам не на магии засветился, убил сына министра. Отомстил.

— Паршиво.

— За ним демона прислали. Одного из тех, что не бредят человечиной, а охотятся за магией. Он его тоже вроде как прикончил, но остался свидетель.

— Погоди, демон на службе у правительства?

— У министра промышленности.

— Если научатся вызывать демонов массово…

— Сам знаешь, что вызвать адекватного не так уж и просто на одном только ритуале, без магии.

— Я бы не называл зверство ритуалом. Кроме того…

— Не важно, возможно, настал час последовать за старшими братьями? Ты и так долго здесь живешь.

— Уплыть? Я знал, что час настанет, но не ожидал…

— Так что?

— Подождем проверяющего из министерства.

— А если он разрушит твою завесу?

— Чтобы ее разрушить, нужно быть чертовски хорошим магом. Всю ночь укреплял. Предупреди, когда приедет.

Зверь повиновался и направился к входу — подметать хвостом пыль и притворяться дворнягой. Он уже начинал испытывать голод. Куска вяленой говядины явно мало для его желудка. Когда выпрашивал еще один, подставляя брюхо Широкому, особоуполномоченный наконец приехал. Доли секунды хватило, чтобы Зверь оказался на ногах.

— Ты чего? — испугался Широкий.

Зверь не ответил, уставился на всадника, а тот не отводил глаз от пса. Извечные враги заметили друг друга одновременно. Пес начал вдыхать, а демон медленно потянулся за револьвером. Из собачьей пасти грянул гром, который заглушил даже револьверный выстрел. Пуля чиркнула о мостовую слева от пса, а всадник слетел с лошади. Случайных прохожих тоже положило, но демона еще и сильно обожгло.

Финли сразу понял, что дело неладно. Вложив немного магии в ногу, пинком вывалил решетчатую дверь камеры. Ожидавшие нападения с улицы ведьмоловы проморгали его появление. Ближайший схватился за горло от брошенной монетки, а уже через секунду Финли прикрывался им как щитом и держал в руке его же револьвер. Три золотые пули вмиг продырявили правые руки зазевавшимся ведьмоловам. В том числе и опешившему Сэму. Не нуждаясь больше в щите, Финли саданул парня рукояткой по затылку и ринулся к выходу, сунув по дороге за пояс еще один револьвер, заряженный золотом.

Вы читаете Гринвуд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату