Глава 24
Ват пхра кео
– Нам бы следовало прогуляться пешком, – говорит Фортис.
Даже в слабом утреннем свете я вижу, как он сияет.
– Ты хочешь сказать, нам бы следовало поспать, – зевает Ро на заднем сиденье тук-тука.
– Нам нужно быть осторожнее, не привлекать к себе внимания, – продолжает Фортис.
Водяные буйволы перед ним – один розовато-белый, второй черный – тут же спотыкаются на пустой неровной улице, словно соглашаясь.
– Еще только светает. Какое внимание мы можем привлечь? – возражает Биби.
Лукас и Тима, зажатые по обе стороны необъятного одеяния Биби, выглядят так, словно они уж точно предпочли бы пешую прогулку.
Фортис округляет глаза:
– Меня весьма удивляет, что эти буйволы вообще могли сдвинуть тебя с места, Уильям. Может, тебе отказаться от кокосового молока и карри?
– А тебе, возможно, стоило бы есть побольше сладкого, друг мой. – Тук-тук накреняется, и Биби улыбается. – Приехали.
Перед нами, окруженный могучей стеной, возникает комплекс зданий – самых прекрасных и тщательно выстроенных, какие только мне приходилось видеть. Крыши с затейливой резьбой остроконечны, между ними вздымаются в небо золотые пики.
– Это ступы, – сообщает Биби, показывая на золотые башни, увенчанные шпилями. – Необыкновенно прекрасны. А это значит, что мы в Большом королевском дворце. Где мы находим ват. Ват Пхра Кео.
– Находим – что? – спрашивает Ро.
– Храм Изумрудного Будды.
– Только «изумруд» означает здесь цвет, а не камень, – сообщает Фортис. – Другими словами, просто зеленый. Зеленый, как нефрит или как твоя нефритовая девочка. Это начало. – Он подмигивает мне, и я буквально ощущаю резные нефритовые фигурки в моей нагрудной сумке.
Улицы недолго остаются пустыми, они заполняются людьми еще до того, как встает солнце. Когда мы приближаемся к храму, шум толпы на улицах по другую сторону стен Большого королевского дворца уже невероятен. И даже в такой час все вокруг давит на меня: и жара, и люди, и каждая их мысль, и каждое их чувство. Я переполнена. Отчаяние и страстные желания заполняют воздух, наступают, напирают. Я слышу мысленные мольбы: «Мой сын болен, пожалуйста, исцели его», «Моя мать пропала, пожалуйста, верни ее»… Вся эта толпа явилась сюда, чтобы сделать подношения, попросить у Будды благословения… и они создают в моем сознании бешеный водоворот.
Потом я слышу голос у себя за спиной:
– Дыши, малышка… – Это Биби. – Их боль не твоя боль, – говорит он. – Скажи это. Возведи стену. Их боль не твоя боль. Не сегодня.
Я глубоко дышу и сосредоточиваюсь.
Я запоминаю это – и успокаиваюсь. По крайней мере, отчасти.
Прямо передо мной какая-то малышка держит поставленные друг на друга маленькие клетки, битком набитые крошечными мышами, она протягивает их нам.
– Что это значит? – спрашиваю я, показывая на дитя, и тут слышу, как Тима позади судорожно вздыхает.
– Карма. – Биби пожимает плечами. – Некоторые верят, что, если освободить заключенных в клетку существ, это принесет удачу. И потому другие ловят всякую живность и продают, чтобы дать кому-то возможность отпустить их на волю.
– Но разве это не обман? – Я смотрю на Биби.
– Не для мышей. – Он снова пожимает плечами.
Ро громко фыркает, Лукас не произносит ни слова. Тима расстроена, она даже выворачивает карманы в поисках хоть чего-нибудь ценного.
Прежде чем девочка успевает заговорить, Лукас сует несколько монет в маленькую ручку.
– Покупаю всех, – говорит он.
Проблема решена одним движением.
Зверьки выскакивают из маленьких деревянных коробок и разбегаются по углам храма.
Не знаю, кто сейчас более счастлив – мыши или Тима. Она благодарно берет Лукаса за руку.
Лукас улыбается ей, гладит по голове. Они так долго были вместе, думаю я.