Молодой капитан скорбно покивал. Он уже слышал о разгромленных поселках и обвалившихся мостах. Количество жертв пока еще только устанавливалось, но ясно было, что безумный, беспрецедентный шторм обошелся побережью очень и очень дорого. Столица мобилизовала спасателей со всей планеты, и работать им предстояло без сна и отдыха. В этом шторме виделось что-то дьявольское: он ударил по довольно узкой полосе побережья и угас в безлюдных равнинах континента – но там, где он прошел, разрушения выглядели ужасно.
Фарж сплюнул и пошел через странно пустую площадь – зеленая вывеска кафе «Марго» виднелась в полусотне метров на противоположной стороне.
Стеклянные двери приветливо разъехались перед ним, и Макс оказался в длинном помещении с приземистым потолком. В противоположном торце находилась стойка, за которой стоял бариста в желтой сорочке с кружевным воротником – стоял, машинально протирая винный бокал и уставившись вперед пустым, сонным взглядом. Клиентов перед стойкой не было, да и за столиками сидели всего несколько человек.
– Не знаю насчет шизиков, но, по-моему, шеф, здесь в основном ошиваются наркоши, – прошетал Ярославцев над плечом Фаржа.
Макс раздраженно мотнул головой и, прищурясь, скользнул вбок, к одному из столиков у приоткрытого окна.
Бон Криспин выглядел не совсем так, как на старых снимках в своем досье: тогда он носил стрижку ежиком, имел румяные щеки и выдвинутую челюсть, – а сейчас Фаржу показалось, что перед ним то ли побитый запоями художник, то ли бродяга-астронавт, перебивающийся случайными фрахтами.
Увидев приближающихся мужчин, экс-инспектор поднял на них задумчивые глаза, тряхнул неопрятной каштановой шевелюрой и вдруг улыбнулся.
– А ведь ваше лицо мне знакомо, милорд, – произнес он, поднимаясь из кресла.
– Вот как? – шевельнул бровью Фарж. – Тогда удостоверение я вам показывать не буду. Здесь, по крайней мере. Меня прислал Солис, так разговор у нас будет, я думаю, серьезный. Где для вас предпочтительнее – тут, в кафе, или же?..
– Вы имеете в виду ваш кабинет?
– Святая дева! Куда вы так спешите? Насколько я понимаю ситуацию, мы с вами сейчас нужны друг другу.
Криспин сел и потеребил одинокую чашечку со следами кофе, украшавшую его столик.
– Хотите честно, милорд?
– Никак иначе.
– Я сегодня еще не жрал – и не очень уверен, что до вечера у меня это получится, потому что невеликие мои плантации принесут доход только послезавтра…
– Плантации, – повторил Макс, рассматривая своего странноватого собеседника. – О да. Ну тогда ступайте за мной и познакомьтесь по дороге с моим помощником, – капитан Ярославцев, – так уж он-то вам вряд ли знаком, ибо родом с Кассии. Я обещаю вам утку роже с тушеными баклажанами, а вино вы сможете выбрать самостоятельно.
Фарж вывернул с площади на ситивей Флобера, что висел, огибая космопорт, над северной частью города, и уже через четверть часа нырнул вниз, в зеленую кипарисовую паутину района Толидо, застроенного вычурными многоэтажками. Там, среди с детства знакомых башен, портиков и висячих садов, он нашел улочку, дремлющую над темным каналом, в котором плавали сорванные ночной грозой листья и целые ветви деревьев. Ресторанчик, возле дверей которого Макс остановил свою машину, назывался «Луизиана» – и только здесь, по его мнению, еще сохранялась настоящая кассанданская кухня времен первопоселенцев, не слишком изысканная, но богатая ароматами и пряным послевкусием.
В зале, отделанном лакированными деревянными панелями, было практически пусто, если не считать двух мужчин в деловых костюмах, которые мрачно прихлебывали коньяк в дальнем углу, так что заказ принесли почти сразу же.
– Наш город будто придавлен, – сказал Фарж, разрезая крупную утку с темно-алой, пропитанной специями кожей. – Нигде никого.
– Нынешняя ночь запомнится надолго, – кивнул Криспин. – Мы еще толком не знаем, что там творилось на юге… Впрочем, – он осторожно прожевал кусочек утки и поднял на Фаржа запавшие глаза, – обсуждать это мы все будем позже. Сейчас нам нужно говорить о другом. Могу я узнать, в какой вы нынче должности, милорд Макс?
– Начальник сектора «Альфа» в планетарном антитерроре. Но мой шеф готовится к переводу, так что, по сути, вся лавочка – на мне.
– О лучшем и мечтать не приходится. Я хочу поговорить с вами о Рудневе, вашем информаторе, которого якобы грохнули по пьяному делу… Тут все началось через Солиса, который очень боится с вами поссориться, но в то же время понимает, что его начальство это дело прикроет. Такой вот он у нас честный парень, этот комиссар Солис.
– У меня уже прикрывали одно дело – на Авроре, – с угрозой проговорил Фарж. – И кончилось это для всех плохо.
– Возможно, – меланхолично пожал плечами Криспин. – Но сейчас это не важно. Солис, видите ли, пришел ко мне потому, что знает о некоторых моих увлечениях. Лицензию частного детектива мне никто не даст, но кое-какие оперативные каналы у меня остались, и я – от скуки, допустим, – иногда решаю разные интересные ребусы. И вот, занявшись Рудневым, я накопал нечто такое, от чего мне следовало бы бежать как можно дальше. Ваш парень действительно был убит в пьяной ссоре, и расследовать там нечего, только подметки топтать, но! – дело это было тщательно спланировано, и, не нарвись он на бутылку, воткнувшуюся в череп тем вечером, нечто подобное произошло бы через день… или через неделю. Руднева познакомили с девицей из
