– Мы постараемся, – отозвался Кай, но потом, слегка помрачнев, добавил: – Если основная миссия не будет под угрозой.

– Паки неспокойно, – признался Паки.

– Как и всем нам, милый, – сказала Майриэль, положив руку ему на плечо.

– Тогда решено, – подвел итоги Кай. – Отдадимся воле случая и будем плыть по течению.

– Но стрелы держать наготове.

– У меня нет возражений, – сказал принцесса. – Но уверяю вас, какие бы ни были трения у графа Кафаса с моим отцом, он скорее почтет за выгоду вернуть меня, заработав тем самым милость и благодарность, чем рисковать всем, шантажируя дом Накрамис. Граф Кафас далеко не глуп, уверяю вас.

– Очень скоро мы это узнаем.

Решив вопрос, их отряд подошел к капитану и его собеседникам.

– Вижу, вы наговорились, – отметил Гаррисон Тирбо. – Готовы выступать?

– Вполне, – ответил Кай.

– Я спрашивал принцессу.

– Если уж речь зашла о выступлении… – начала принцесса.

Ее прервал дикий вопль, разом вырвавшийся из десятка глоток. Все присутствующие невольно обернулись, ища источник столь громкого беспокойства. Найти его не составило особого труда, поскольку источник этот был не менее пяти десятков ярдов в высоту.

Черная башня, полная загадок, тайн, древних рукописей и жутких магических ловушек, исчезала. Огромное, довлеющее над всем пейзажем здание вдруг подернулось легкой дымкой, заколебалось, словно отражение в воде, а потом медленно, неторопливо, будто нехотя, стало растворяться в воздухе.

Не было ни дрожи земли, ни грохота сдвигающихся плит, ни звона разбивающихся окон. Все происходило неспешно, тихо, словно легкий полуденный сон уходил прочь под напором влекущих вперед насущных дел.

Башня исчезала.

Долго, будто каждым камешком от фундамента до крыши цеплялась за реальность. Исчезала, пока не исчезла совсем, не оставив после себя ничего. Только колыхалась под ветром высокая приозерная трава.

– Официально и со всей ответственностью заявляю, что Аранская башня ни в какое сравнение не идет с данной представительницей чародейского зодчества, – сказал мэтр Гаренцворт. – Абсолютно ни в какое сравнение.

– Древо и Пепел! – Майриэль невольно поежилась. – Когда уже закончится вся эта мистическая чушь и начнется что-то веселое?

– Она сразу не понравилась Паки, – поддержал лучницу Паки.

– Воистину, – сказал подошедший к ним мэтр Каспар, – мы вызволили ее высочество из очень странного места.

– Мы вызволили, – уточнил Кай.

– Вы вызволили, – не стал спорить чародей. – От души рад, что с вами был мэтр Гаренцворт – одним богам известно, что случилось бы в ином случае.

– Мы тоже очень рады этому факту, – согласился Кай.

– Надежные чародеи в наше время – такая редкость, – добавила Майриэль.

– К чему это вы?

– Так, негативный опыт.

– Понимаю-понимаю, – развел руками чародей.

К ним подошел Гаррисон Тирбо, раскрасневшийся от громких приказов и ругани, которые должны были призвать наиболее суеверных солдат к порядку.

– Теперь нас уже точно ничто не задерживает, мы можем выдвигаться.

– Чем быстрее, тем лучше, – поддержал мэтр Каспар.

Все двинулись было к лошадям, но их остановил оклик принцессы:

– Господа!

– Ваше высочество?

– Если уж речь зашла о выступлении, – сказала Джулия, – Нелишним будет напомнить, что ваша принцесса голодна, что она не привыкла есть верхом и столь хорошее теплое утро просто создано для небольшого пикника.

Глава 13

Гости графа Кафаса

Путь до Гриндо пролетел почти незаметно.

Люди графа знали местные тропы и уже поздним вечером вывели их внушительный отряд к городу.

Джошуа и наемники ехали на своих лошадях, но к поводьям их не допустили. Рослые лучники в легких доспехах вели их коней под уздцы, сменяясь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату