– Как раз с того времени он в постели, сэр, – угодливо отозвался долговязый Дэвидсон.
– Вы-то откуда знаете? – возмутилась женщина. – Заболеть человеку не дают. Наряжаются бог знает как и врываются в частную квартиру. Я буду жаловаться.
– Жаловаться будете врачам! – грубо оборвал ее шериф, поглаживая свою звезду на скафандре. – Ведите меня к мужу. Кто он такой?
– Что вы хотите от него? Это Джон Смит, каких много. Копал землю, таскал тяжести. Сейчас без работы. Болен. И даже пособия по безработице уже не получает. Срок вышел. А у него дети. Он не встает.
– Поднимем. Небось через каменную стену перемахнул, как спортсмен.
– Да накажет вас бог за такие слова, сэр!
– Наказывать будут не меня, мэм. Давайте его сюда, стаскивайте с койки, не то мои молодчики сделают это за вас.
– Я здесь. Я сам притащился. Что вам надо? – послышался слабый голос появившегося в коридорчике человека с бледным лицом и впалыми глазами.
– Мне нужно ваше полное признание. Чистосердечное. И без всяких фокусов. Где вы взяли эту штуку? – И шериф показал на лежащую рядом с сахарницей вынутую из нее ампулу.
– Я нашел ее, сэр. Кто-то обронил. Я не сообразил, что она представляет какую-то ценность, не то непременно принес бы ее в полицию.
– Так. Кто бывал у вас в доме после хищения ампулы?
– Шериф? Это вы? Я не узнал вас в этом костюме. Я всегда голосовал за вашу партию. У меня были мои парни, чтобы поглазеть на находку.
– Поглазели? А где ты ее нашел? В пакгаузе?
– Может быть, сэр. Я случайно забрел туда… в поисках работенки. Помочь там… или что.
– Так где ж она была? Отвечай и не виляй!
– Валялась под ногами, сэр.
– Валялась? Внутри свинцового контейнера?
– Контейнеры были рядом, сэр. Это точно.
– Рядом с тем, который ты взломал? Так. Ну и зачем ты показывал ампулу приятелям?
– Они сказали мне, что она наверняка лечебная, сэр. Только, чтобы полечиться ею, надо иметь кучу денег. А у моей жены рак груди. Видите, как она выглядит? Двое детей. Работы нет, а лечиться надо. Ой как надо! Мне ампулы не жаль. Возьмите, пожалуйста, если она кому-нибудь поможет. Дай-то бог. Я католик, сэр. И мы ждем ребенка.
– Еще? Ну, кролики! В тюрьму тебе его принесут на свидание.
– За что, сэр? За то, что я нашел ее, эту дрянь?
– Нашел, нашел, не спорю. Внутри свинцового контейнера, который ломом вскрывал. Где он, твой лом? Куда забросил?
– Мы найдем его, господин шериф, – заверил частный детектив таким тоном, словно у него в руках был радиометр. – Отыщем, где он лежит.
– Ну, собирайся в тюрьму, негодяй! Эй, наручники!
– Не нужно, сэр. Право, не нужно, – вежливо попросил инженер с аппаратом.
– Как так не нужно? А закон?
– Он прав, господин шериф. Действительно не требуется, – подтвердил детектив.
Отто толкнул меня локтем в бок:
– Вы понимаете что-нибудь, Джим?
Я мрачно кивнул.
Инженеры, отведя шерифа в сторону, что-то объясняли ему.
– Ладно! – громогласно возвестил он и, обернувшись к полисменам, властно приказал: – Найти этих глупцов-приятелей, что рассматривали ампулу. Всех – тотчас в госпиталь! А этого, – он ткнул пальцем в беднягу вора, – оставить здесь. Но выходить из дома не позволим, пока не вынесут. Вперед ногами.
– Что вы такое говорите, сэр? – ужаснулась женщина.
– Повторяю то, что мне разъяснили господа инженеры, а они свое дело знают… на пригородном заводе. Ваш мистер Смит стащил в пакгаузе такую дьявольскую штуку, которая, считай, уже отправила его к праотцам. Пусть передаст им привет от местной власти. У меня там есть «подопечные», которым я помог туда попасть.
– Это же лечебное средство, сэр! – запротестовал похититель.
– Лечебное, – усмехнулся шериф, – против такой болезни, как твоя неудачная жизнь, негодяй, и всей твоей семьи тоже. Вот так, леди и джентльмены!
– Как? Что вы такое говорите? – еще больше побледнел похититель. – И моя семья тоже?