Военно издателство, София, 1989
Печатница на Военното издателство
Молодая гвардия, 1985
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/7471]
Последна редакция: 2008-05-17 02:46:51
1
Гардемарин (остар.) — морски юнкер, старши възпитаник на морско училище. — Бел. прев.
2
Преводът на стиховете в книгата е на Чони Чонев. — Бел. ред
3
Каземат — бронирано помещение на борда на кораба, в което е разположено оръдие. — Бел. прев.
4
Бушлат (рус.) — матроска сукнена куртка. — Бел. ред.
5
Комендор (остар.) — матрос артилерист. — Бел. ред.
6
Галюн (мор.) — корабна тоалетна. — Бел. ред.
7
Кикимора — таласъм в женски образ; карамора (разг.) — дългокрак комар. — Бел. прев.
8
Мателот (мор.) — съседен в строя военен кораб. — Бел. прев.
9
Сетълмент (рус. „сетльмент“ от англ. settlement) — в Китай до 1949 г. населени предимно с чужденци градски квартали, които са се ползували с екстериториалност. — Бел. прев.
10
Комбатант — лице, което участвува или пряко подпомага бойните действия.
11
Маркитант (ист.) — търговец на хранителни продукти, който придружава войска. — Бел. прев.
12
Авизо (от итал. aviso и фр. avis — известие, съобщение) — неголям военен кораб, използуван през XVIII—XX в. за разузнаване и свръзка. Днес във френските ВМС названието „авизо“ носят стражеви кораби до 1000 т. — Бел. ред.
13
Бочка (рус.) — морско плаващо металическо изделие, поддържащо веригата на масивна котва за стоянка на кораби в рейдовете. Бочките позволяват бързо да бъдат отдадени вързалата и да се излезе в морето. — Бел. ред.
14
Картушка (от френски) — диск или кръг от немагнитен материал с равномерно нанесени по окръжността деления, закрепва се върху подвижната система на компаса за удобство на ориентирането. — Бел. прев.
15
Форпик (от английски) — носов отсек на морските съдове, разположен непосредствено до форщевена. — Бел. прев.
16
Барбос (рус.) — порода дребни кучета със смесена кръв. — Бел. ред.
17
Фалрепи (мор., от холандски) — въжета, за които се държат при качване и слизане от кораб. — Бел. прев.
18
Шкафут (мор., от холандски) — част от горната палуба между фокмачтата и гротмачтата. — Бел. прев.
19
Клюз (мор.) — отвор в носовата част на кораб за котвените вериги. — Бел. прев.
20
Трепанг — търговско название на холотурия (морска краставица). — Бел. прев.
21
Шимоза (от японски) — мелинит, силно избухливо вещество, получено от пикринова киселина, с което се пълнят артилерийски снаряди и торпеда. — Бел. прев.
22