— Казал ли си на Тона? — попита Дюит.
— Не — отговори Хиндеман. — Тя ще е следващата, която ще разбере.
Клеър не беше тук. Това дразнеше отначало Дюит и после започна да го безпокои. След питиетата беше предвидено вечерно парти, въпреки че по състоянието на присъстващите можеше да се съди, че краят на сегашното наближава. Всеки момент някой можеше да си поръча сандвич и щеше да се премине към вечерното.
Точно в седем часа вратата на бара се отвори. По това време Хиндеман увлекателно занимаваше останалите с някакви чудати небивалици за приключение с рафтинг, от които просто можеше да ти настръхне косата. Дюит беше с гръб към вратата и не забеляза влизането на Клеър и на своята дъщеря. Но когато Кларънс ги забеляза, той веднага стана прав от стола си посред изречение. Дюит се обърна бавно в своя стол и чу приближаващата Клеър да казва:
— Нищо и никой никога не могат да заемат мястото на някой друг, Джеймс. Това тук за теб е просто дар, едно ново начало. Поздрави и всичко най- добро.
Еми протегна напред ръце да подаде това, което носеше. В очите й се показаха радостни сълзи. Компанията аплодира. Дюит прие малкото кученце в ръцете си и погали нежната му козина по вратлето. Синята папионка на кученцето беше досущ като неговата, което предизвика много весели усмивки.
— Не беше лесно да се намери кръстоска между овчарка и коли — каза Клеър. — Идеята беше на Ем.
— Как мислиш да го наречеш? — попита нетърпеливо Еми.
Дюит се замисли за минута.
— Лобос — отговори той на дъщеря си.
Работата на капитан дойде много усилено за Дюит. Въпреки че му осигури безкрайни извинения да прекарва сутрините си в разговори с Кларънс по време на кафе, той завиждаше на Нелсън за практическата работа на открито. Навлезе в работата с неловко чувство, но след известно време успя да включи във функционалните си задължения работа по повече криминални случаи. Бавно и постепенно документацията му започна да нараства и той все по-често отсъстваше от канцеларията си, занимавайки се със случая с Нелсън. Хиндеман обсъди с него големия обем документация и направи някои предложения за баланс в работата, но и за двамата стана ясно, че Дюит принадлежи на другия бранш. Без да му каже нищо, Хиндеман написа няколко писма.
Лобос се беше свил до картонетката с папките и се беше съсредоточил върху някакъв малък кокал, опитвайки се да забие своите зъбки. Дюит четеше един от докладите на Нелсън относно някакви откраднати вещи и правеше корекции относно това, следващият път да бъде включен по-пряко в случая.
На вратата се почука и влезе Кларънс Хиндеман със сериозно изражение на лицето.
— Хинди? — попита Дюит. — Защо си толкова мрачен? Пак ли има някаква документация?
— Току-що получих молба да те дам за използване под наем. Щатът формира работна група.
— Да ме дадеш под наем?
— Започва следствие. Нуждаят се от теб. Оставаш тук капитан, но задълженията ти се суспендират докато това следствие завърши.
— Работна група на щата?
— Това е истинска чест, Джеймс.
— Какво следствие? Какво говориш? Вероятно не са помолили точно теб.
— Написах им няколко писма. Не исках да те губя. Но същевременно мисля, че твоето име заслужава да е сред работната група. Да имаш нещо, в което да можеш да забиваш зъбите си от време на време.
— Какво следствие?
— Харви Колет екзекутирал с ток един от охраната, докато човекът се опитвал да поправи неговия видеокасетофон. После докоснал още двама от охраната със зашеметяващата пръчка и избягал от Атаскадеро преди час. Генералният прокурор иска ти да оглавиш работната група. Знаеш, Джеймс, той е трапер, а ти вече си известен като експерт в тази област. Какво искаш да му кажа?
Лобос се отказа от костта, сви се и въздъхна. След дългата и тежка тишина Джеймс отговори:
— Кажи му, че тръгвам.
Информация за текста
© 1990 Ридли Пиърсън
© 1995 Пламен Иванов, превод от английски
Ridley Pearson
Probable Cause, 1990
Сканиране, разпознаване и редакция: ultimat, 2009
Издание:
Ридли Пиърсън. Достатъчно основание
Албатрос ТБ, София 1995
ISBN 954–8838–09–5
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/14622]
Последна редакция: 2009-11-11 15:00:00
1
Джини — умалително от Вирджиния. (Бел.прев.)
2
Немезида, Немезис — в древногръцката митология богиня на заслужената съдба, справедливото наказание за прегрешения. (Бел.прев.)
3
Хинди — умалително от Хиндеман. (Бел.прев.)
4
Джорджия — южен щат с най-развита бяла аристокрация по времето на робовладелството. (Бел.прев.)
5
„Пороците на Маями“ — популярен американски телевизионен сериал за борбата на полицията с местната престъпност. (Бел.прев.)
6
Миранда — регламентирано от Върховния съд на САЩ правило при арестуване от полицията на заподозрян, той да се уведоми за неговите права и привилегии, преди да се започне по-следващия разпит. (Бел.прев.)
7
Броу — умалително от Лъмбровски. (Бел.прев.)
8
Modus operandi (лат.) — начин на действие. (Бел.прев.)