Граф Балинт всплеснул руками:

— Великолепно! Вы так изворотливы, что гонитесь за кучей зайцев одновременно. Да только никого вы не поймаете, и пощады вы не дождетесь.

— Разве мы навредили вашему графству, вашей милости? — попытался я оправдаться. — Я передал проклятый свиток — это худшее, что я сотворил.

— Худшее? Худшее с вами сотворю я.

— Просто подумайте. Мы сможем друг другу помочь…

— Шкуры! — воскликнул граф, изменившись в лице. — Я живьем сдеру с вас шкуры! Трупы изувеченных врагов — это первое, что увидят пираты на моей земле.

— Что ж, — скривился я, — тогда мне придется умереть за что-то более существенное.

Я произнес это, и моя рука тут же нырнула за пазуху. Кинжал, что отдала мне Алабель, должен сослужить последнюю службу. Для этого следовало вернуть его первой владелице. Я подбросил кинжал Алабели, и она, ловко перехватив его в воздухе, провела свою блестящую атаку. Она метнула кинжал в ненавистного хозяина Вековой Вершины.

Я знал, сколь опасен этот ее прием, я видел его в действии. Ожидал, что он не только покончит с графом, но и вызовет замешательство в рядах его безмолвных слуг. Но я не принял во внимание одного элемента этого единственно возможного плана — Боарики. Она молниеносно отреагировала на наши действия. И действительно, словно молния, сверкнул ее клинок, словно отголосок грома — соприкосновение кинжала и сабли. Боарика отразила удар. Ох, как рассвирепеет сейчас граф Балинт!

Казалось, первые мгновения хозяин Вековой Вершины и не понял, что произошло. Потом я увидел, как напряглись его скулы и прищурились глаза. Он приподнялся над своим седалищем, и одновременно с этим нас обступили его воины, ощерившись копьями и мечами.

— Ваша храбрость заслуживает похвалы, — произнес граф Балинт. — Но моя похвала вам по душе не придется. Так и быть, ваши тела не пострадают, но ваш разум — его я заберу себе. Судя по поступкам, он нечасто вами использовался.

— Твои фокусы не пройдут со мной! — выкрикнул я.

Мой голос звучал уверенно, но давалось мне это непросто. Я подначивал графа, поскольку помнил о своих необычных способностях, о противодействии, которое я могу оказывать колдовству. Однако я не знал истинных сил Балинта. Я мог сам себя загнать в ловушку.

— Держите его! — приказал граф. Его воины схватили меня за руки так, что вырваться я не смог бы при всем желании. Их хватка была просто железной. Алабель тоже не осталась без внимания безмолвных стражей.

— Действительно, не следует разбрасываться столь ценным материалом, — произнес граф, приближаясь ко мне. — Боевые навыки останутся при тебе, Фосто-Кирран. Ты воспользуешься ими, когда будешь сражаться с моими врагами.

— Я тот, кто я есть! — крикнул я, тяжело дыша. — Таким и останусь до смерти.

— Можешь считать себя правым. Можешь назвать то, что сейчас произойдет, смертью.

Пальцы графа коснулись моего лба. Несколько секунд ничего не происходило. Внезапно я почувствовал звук, который распространялся по моей голове. Почувствовал не ушами. Неясный шум волнами накатывался на мое сознание, вытесняя все прочие звуки, усиливаясь с каждым мигом. Мне стало дурно.

Туман в глазах. Я пытался сосредоточиться на своих мыслях, на воспоминаниях, коих полно в моей несчастной голове, но какая-то сила будто бы стирала их. День за днем, год за годом — все события моей жизни растворялись в ядовитом тумане, которым окутал мой разум граф. Его колдовство всесильно, и когда рассеялся туман, я увидел его. Увидел своего господина. Своего повелителя, приказы которого буду безукоризненно выполнять. Я хотел сказать ему о своей преданности, о своей готовности умереть по его приказу, но не мог. Я забыл, как разговаривать. Однако в этом не было ничего страшного — мой повелитель знал это и без слов. Он стоял передо мной и внимательно смотрел в мои глаза. В глаза своего верного раба.

Да, раба. Именно в него я превратился бы, если бы поддался магии графа Балинта. Но мой разум устоял. Всевозможные картины того, как Балинт подчиняет себе людей, пронеслись в моей голове чрезвычайно ярко и детально. Я уверен, что это происходит именно так. Это пугало меня больше, чем занесенный над головой топор палача.

Я смог остаться собой, но для спасения этого было мало. Теперь важно сделать так, чтобы Балинт поверил, будто я превратился в его послушного слугу. Оказалось, что сделать это крайне сложно.

Из моих уст не донеслось ни звука. Я пытался смотреть мимо стоящего подле меня графа. Смотреть в никуда равнодушным взглядом. Хозяин замка, в свою очередь, неотрывно на меня глазел. Теперь трудно предсказать, чем все могло закончиться, если бы граф увидел пустоту в моих глазах. Вместо этого я узнал, что произойдет в ином случае.

Сильнейший удар под дых — именно такой «подарок» я получил от хозяина Вековой Вершины. Тут уж было не до притворств.

— Ах ты, сволочь, — процедил я, сгорбившись. Попытка вздохнуть не увенчалась успехом — сила аристократического кулака превосходила мои опасения.

— Обыскать их! — Граф был раздражен. — Любая мелочь и безделушка — принесите мне все.

Вы читаете Кровь деспота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату