Холидей спустил курок, и на сей раз пули пробили плоть Кида. Тот удивленно всхрипнул, а Холидей выстрелил снова. Он давил на спусковой крючок целых две секунды; Кид дергался, будто марионетка, которую за нити дергают из стороны в сторону.
Когда он упал, Холидей прицелился в пуму.
— Не сегодня, — ответила та и растворилась в воздухе.
Холидей направился к трупу Кида, и тут ему на плечи села огромная хищная птица.
— Мы квиты, — произнес угольно-черный орел. Волка нигде не было видно: Джеронимо либо ушел, либо перевоплотился.
Холидей неуклюже — ведь птица была тяжела, а тело его хрупко — пошел дальше. Кид лежал, выпучив глаза, изрешеченный — иначе не скажешь, — серебряными шариками. Изо рта у него текла кровь.
— Мне ведь необязательно было его убивать, — мрачно произнес Холидей. — Деньги я заработал и в награде больше не нуждался.
— А как же долг чести? — напомнил орел. — Маккарти предал тебя, как Вокини предал меня. Пора мне отомстить Вокини, как ты отомстил Маккарти, что был известен как Билли Кид… пока Вокини не убил меня.
— Как бы там ни было, желаю тебе победы, — сказал Холидей. — Я же забираю деньги и возвращаюсь в Колорадо. Проживу там в мире оставшиеся год-два.
— Это вряд ли, — возразил орел и исчез.
32
К своему удивлению, Холидей обнаружил, что не может оторвать тело Кида от земли и перекинуть его через спину лошади. Он даже не сумел затащить его в дом. Тогда Холидей просто вынес два пледа, в которые завернул оба трупа — Кида и Брэди — и отправился назад в Линкольн. В городе остановился у конторы шерифа, спешился и, оставив лошадь у коновязи, зашел к Гаррету.
Шериф возился с бумажками. Увидев Холидея, он отодвинул в сторонку стопку документов и спросил:
— Ну как? Отыскали его?
— Отыскал.
Гаррет выглянул на улицу через открытую дверь.
— Ваша лошадь?
— Еще на пару часов — да.
— Тогда где тело?
— На ранчо Брэди.
— Вот это вы зря, — заметил Гаррет. — Любой теперь может найти его там и потребовать награды.
— Не потребует. Я уехал с ранчо минут пятнадцать назад. И потом, что и кому может понадобиться на ранчо Брэди?
— К нему могут заехать скупщики краденого скота и лошадей, — подсказал Гаррет. — Ну, а если Кид на ранчо, что вы делаете здесь? Я не могу выписать награду, пока не заверю смерть преступника.
— Вот за этим я и пришел, — ответил Холидей. — Едемте со мной, опознаете труп. Кстати, — вспомнил Холидей, — Брэди в розыск не объявлен?
— Вы и его убили?
— В порядке самообороны.
— Хоть кого-нибудь в наш век убили не в порядке самообороны? — задал риторический вопрос Гаррет.
— Так что там с Брэди? — напомнил Холидей.
— Ордер есть: пять сотен долларов.
— За живого или мертвого?
— За живого или мертвого.
— Тогда давайте возьмем фургон и привезем трупы.
Гаррет встал из-за стола и кивнул.
— Верните лошадь на конюшни. Моя контора заплатит за повозку.
Они вернули лошадь Холидея и, взяв в аренду видавшую лучшие дни телегу, отправились на ранчо Брэди. Ехали молча, пока наконец впереди не показалось хозяйство убитого конокрада. Тогда шериф подстегнул лошадей. Остановились у завернутых в пледы трупов. Шериф спешился и опознал сначала Кида. Закинул труп в телегу и подошел ко второму; опознав в нем Брэди, уложил рядом с подельником.
— Еще есть? — спросил Гаррет.