топнула ногой.
– Да, я чувствовал то же самое, – проговорил Оливер.
– Нет, вы не поняли, – с гневом ответила лорду, – я злюсь на вас. Нельзя же быть настолько тупы… наивным! Очевидно же, что ваша невеста не обманывала. Скорее всего, ее опекуны испугались гнева знатного вельможи. Оттого и соврали. А сами выгнали девушку на улицу!
– Я понимаю вашу женскую солидарность. У вас доброе сердце, миссис Питерс. – Оливер смотрел на меня щенячьими восторженными глазами, но главного так и не понял.
– Да к черту доброту! Теперь, когда вы рассказали историю брата, мне ясно, что произошло. Ну это же очевидно! Не могут две истории быть настолько похожими. Наверняка опекуны знали о неудавшейся женитьбе Александра Блэкстона и скандале с невестой, вот быстренько и придумали лакея вместо конюха, чтобы очернить девушку и выгнать ее из дома.
– Но зачем? – удивился Оливер. – Зачем им было врать?
– Я не знаю, что заставило этих людей обмануть вас и лорда Александра. Но явно у них был какой-то интерес. И что-то мне подсказывает, что интерес этот денежный. Опекуны удачно сыграли на гневе старшего Блэкстона и на ваших трепетных чувствах. Но вы! Как вы могли поверить этим людям, а не своей невесте?
– Тогда мне казалось, что Елена действительно обманула меня, – растерянно пробормотал Оливер. – Я был обижен и все гадал, как она могла так поступить.
– А почему вы ее не искали? Почему не проверили сказанное опекунами?! – наступала я на младшего Блэкстона.
Он окончательно растерялся:
– Александр чуть позже пытался найти мою невесту. Ему показалось, что он был слишком категоричен. Но брат так и не смог разыскать Елену…
– Он пытался, – горько усмехнулась я. – Он, но не вы!
Оливер о чем-то задумался и вдруг неожиданно поинтересовался, пытливо вглядываясь в мое лицо:
– Кстати, а как вы догадались, что это были опекуны, а не ее родители?
Не эти слова я ожидала услышать от бывшего возлюбленного. Но я также поняла, что в пылу праведного гнева сказала лишнее. Да и ругалась, словно кухарка, а не воспитанная помощница знатного лорда. Необходимо прекратить эту беседу. Все, что мне нужно, я уже выяснила. И теперь мне стало понятно поведение опекунов – надо бы навести справки и узнать, что же случилось с моим наследством. Действительно ли они потратили все мои деньги на приют и наряды. Теперь я в этом сильно сомневалась. Если дело было в наследстве, то для опекунов предоставился прекрасный повод выгнать меня из дома, прикарманив все денежки – мои и Лукаса.
– Ах, это. Как догадалась? – Я пыталась подобрать подходящие доводы. – Но вы же сами сказали, что семья отказалась от вашей невесты. Любящие родители никогда бы не смогли отречься от дочери. Так могли поступить только чужие люди – дальние родственники или опекуны.
– Все верно. – Мой собеседник понуро опустил голову, разве что пеплом не посыпал. – И сейчас, общаясь с вами, выслушав доводы разума, понимаю, что я тоже, как и опекуны, отрекся от любимой. Нужно было найти Елену, поговорить с ней…
Я видела, что Оливер искренне переживает, но отчего-то мне не хотелось ему сочувствовать.
– Лорд Блэкстон, вы не возражаете, если я пойду в свою комнату? Дорога была слишком утомительной, да и ваш брат загрузил меня работой. А сейчас состоялась такая волнительная беседа. Но вы не беспокойтесь, я никому ничего не расскажу. Ведь я ваш друг, – проговорила я уставшим голосом, стараясь доиграть свою роль до конца.
– Разумеется, миссис Питерс. Я верю вам. – Оливер любезно предложил руку, и мы покинули оранжерею, прошли через парк и проследовали к парадному подъезду. Неожиданно он попросил: – Миссис Элейн, я знаю, что у вас завтра выходной. Может быть, мы вновь посетим городской музей? Или сходим в театр, а лучше – в кофейню?
Ну уж нет, прогулки с бывшим женихом больше не входили в мои планы. Тем более что завтра вечером я приглашена во дворец. Точнее, не я, а леди Ливия Рассел в сопровождении кузена лорда Вивера. И хотелось бы разминуться на банкете с хозяином поместья и его братом.
– К сожалению, я уже договорилась с подругой. Она тоже вдова, у нас много общего. Мы планируем провести день воспоминаний, если вы понимаете, о чем я. – И моя миссис Питерс театрально смахнула незримую слезу, чуть приподняв очки.
– Жаль, – нахмурился Оливер.
Странно, он что – расстроился? С чего бы это? Хочет наладить отношения и использовать секретаршу для поисков камня в доме брата? А может, он положил глаз на эту моль миссис Питерс?
– А я могу рассчитывать, что вы проведете со мной ваш следующий выходной? – Оливер все никак не мог успокоиться.
– Ну, разумеется, лорд Блэкстон. Это такая честь для меня. – Я притворно засмущалась, а про себя подумала, что через неделю меня здесь точно не будет. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы в ближайшие дни освободить от камня старшего Блэкстона, и с радостью покину этот гостеприимный дом.
– Не помешал? – Александр Блэкстон был легок на помине.