— Не знаю, — отвечает она. — Я его не видела с тех пор, как… А ты кто?
— Это его шляпа! — кричу я. — Где он?
— Он шляпу здесь оставил, — говорит она.
— Значит… его здесь нет, — говорю я.
— Никого здесь нет, кроме меня, — отвечает она.
Дождь слабеет. Скоро совсем перестанет.
— Его здесь нет, — шепчу я. — А шляпу он оставил…
Из глаз текут слезы. Я со злостью их смахиваю.
— Я ему говорила, что шляпа дурацкая, но плакать-то зачем? — произносит женщина. Смотрит на меня внимательно. Выпускает поводья и подходит ближе ко мне. Глаз не отрывает от Сердечного камня.
— Божемой, — шепчет она, словно сама себе не верит. — Сердечный камень Джека…
Она протягивает руку и сдвигает мне шиму на затылок. Трогает кончиками пальцев татуировку. Пальцы дрожат. От нее несет выпивкой.
— Ты Саба, — говорит она. — Что ты здесь делаешь? Где Джек?
— Что значит — где Джек? Он позвал меня на помощь! Он в беде. Просил встретиться с ним здесь в полнолуние.
— Но… как? Я не понимаю, — растерянно говорит она. — Я думала, он поехал к тебе. То есть…
— Саба! — Это Лу зовет.
— Эмми! — кричит Томмо. — Мы нашли Молли!
Мы с Молли смотрим друг на друга. Подбегают Лу, Эмми и Следопыт.
— Молли! — Эмми с визгом бросается к Молли. Обхватывает ее за талию.
— Эй! Вы кто? — Молли поднимает руки повыше. — Слим?
Слим ковыляет к нам, весь в бинтах, опирается на Мейв. Бледное лицо блестит от пота.
— Божемой, Слим, что случилось? — Молли отпихивает Эмми и кидается к нему.
— Тонтоны по дороге подстрелили, — объясняет Слим. — Наверно, им платье не понравилось.
— А с этими ты как встретился? — спрашивает Молли.
Слим обнимает ее за плечи здоровой рукой.
— Напали на меня на большой дороге. Долго рассказывать. Ты как?
— Да ничего, — отвечает Молли. — Я давно этого ожидала. «Гиблое дело», последний оплот безнравственности и разгула. Они бы и раньше добрались, только знают, что у меня и клиентов-то нет. Всех, кто не в ладах с законом, давно переловили или просто истребили, а Управители не пьют и со шлюхами не знаются. Стоило ли из-за меня утруждаться?
Она невесело усмехается.
— Ну что, выходит, доставка не нужна, — говорит Слим.
Лицо Молли становится замкнутым. Она косится на нас.
— А, при них можно, — машет рукой Слим. — Они видели оружие.
— Значит, действует запасной план, — говорит Молли. — Передашь все Брэму и Кэсси.
— Я так и знала! — Мейв тычет Лу пальцем в грудь. — Все-таки есть сопротивление! Слим возит оружие, а «Гиблое дело» — передаточный пункт. Я права? Права?
— Нельзя сказать, чтоб ты ошиблась, — отвечает Слим.
Я хватаю Молли за локоть.
— Молли, — умоляю я, — почему ты думала, что Джек поехал ко мне?
— Он сам так говорил, — отвечает Молли. — Когда приезжал мне рассказать насчет Айка. Собирался сразу за тобой отправиться. Вы ведь на запад хотели ехать, так?
— А давно это было? — спрашиваю я.
— Н-не знаю… пару месяцев назад, наверное…
— Молли! — Я встряхиваю ее. — Вспомни, это очень важно!
От встряски у нее шарф съезжает со лба. И я вижу розовый краешек подживающего, еще припухшего рубца. Сдергиваю шарф совсем.
Ее заклеймили.
Буква Ш на лбу.
Я этот знак еще с Города Надежды знаю. Размалеванные девушки и мальчишки с улицы Райского блаженства ложились с первым встречным за дозу шааля, за выпивку или горсть цветных бус. А тонтоны ставили им клеймо.