свернуть с избранного пути под давлением обстоятельств и успехов в
самосовершенствовании!
107
Эта беседа состоялась в ходе работы над очередной моей книгой: именно
нынешняя гостья «Вестника Прибужья» осуществила перевод книги из
авторской серии «Сказки для семейного чтения» «Как котенок Правду искал» на
английский язык. И именно переводчик и преподаватель английского языка
Вероника Писарева поведала изданию нюансы профессии, а также несколько
секретов изучения английского.
–
– На сегодняшний день я являюсь студенткой ННУ им. В. Сухомлинского,
моя специальность – перевод, но работаю как переводчиком, так и
преподавателем английского языка в образовательной компании «Addrian».
–
– Лично мне сложно выбрать, потому как я совмещаю эти две
специальности. Очень часто переводчик остается в тени в связи со спецификой
своей работы: переводишь книгу – все помнят ее название и автора, работаешь
устным переводчиком на конференции или ином мероприятии - излагаешь