навыки, высокий уровень знания языка и гибкость. Для педагога всегда важен

гуманизм – каким бы ни был человек, ты воспринимаешь его как личность.

Очень важно в работе относиться ко всем одинаково уважительно и

справедливо, независимо от каких-либо критериев, будь то знание языка или

личностные качества. Переводчику же необходима стрессоустойчивость, ведь

ему частенько приходится работать в различных ситуациях и условиях.

Потребуется внимательность к деталям, если мы говорим о письменном

переводе, и высокая работоспособность, особенно учитывая постоянные

дедлайны и редлайны.

Итак, мы рассмотрели профессию со всех углов, кроме одного. И это

востребованность. Легко ли найти работу преподавателю английского языка?

Переводчику? А если сравнить?

– В данный момент в Николаеве, да и по всей Украине, курсы английского

растут как грибы после дождя, так что проблем с трудоустройством у

преподавателей меньше, да и всегда можно подзаработать репетиторством.

Квалифицированных же переводчиков на рынке труда мало, поэтому, несмотря на

все попытки автоматизировать перевод, эта профессия будет востребована еще лет

так сто точно. Да и переводчики сейчас не особо спешат связывать себя

контрактами с переводческими бюро, многие занимаются фрилансом.

Велика ли конкуренция среди соискателей?

– Конкуренция велика, если рассматривать ее с точки зрения количества,

но вот качества – к сожалению, нет. Очень часто человек, считая, что у него

высокий уровень знания английского, не проходит в нашей компании даже

111

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату