– Живо поймайте эту девчонку!
Послушные труженики работного дома охраняли ближайшую дверь.
– Там вы не пройдёте, – крикнула Амелии Мэри. – Ты же у нас трубочист, девочка? Может, дымоход для тебя – лучший выход?
Но Отец Рождество вспомнил жарко растопленный камин и мальчишек, которые его стерегли.
Он покачал головой:
– Нет, не получится.
Амелия металась по столовой, уворачиваясь от тянувшихся к ней рук. Крики мистера Мора не смолкали:
– Хватайте девчонку!!! Остановите её! Живо! Ловите её! Идиоты! Куда вы смотрите?! Мы должны схватить её, мистер Хромуль!
– Что нам делать? – крикнула Мэри Отцу Рождество.
Тот уже собирался крикнуть что-то в ответ, когда сквозь царящий в столовой шум и гам до него донёсся тихий топот. Точнее, тихий цокот. И раздавался он откуда-то сверху.
Только Отец Рождество мог с уверенностью сказать, что это за звук. Ведь только он слышал его уже много-много раз.
Это был цокот оленьих копыт по крыше.
– Рогатушки мои, – пробормотал он себе под нос.
Амелия задумалась, что бы сделал Капитан Сажа, попади он в такую переделку. Она верила, что коты куда умнее людей, – во всяком случае, когда речь шла о побегах.
Капитан Сажа запрыгнул бы на стол, решила Амелия – и последовала его примеру. Она запрыгнула на ближайший ряд столов, конец которого терялся в глубине столовой, и рванула что было сил.
– Я не вижу её, сэр! – пожаловался Хромуль. – Тут слишком много народу. И темно, как в печной трубе.
Но мистер Мор видел в темноте почти так же хорошо, как и при свете дня.
– Она на столе! – рявкнул он. – Бежит к дальней двери. Кто-нибудь, подкараульте её там!
– Не беспокойтесь, мистер Мор, я запер ту дверь.
Мистер Хромуль с довольной улыбкой показал хозяину большой железный ключ.
– Отлично, Хромуль, просто отлично.
Тем временем Амелия добежала до конца зала и обнаружила, что дверь и в самом деле заперта. Она толкнула её плечом и зашипела от боли. Дверь не поддавалась.
– Ну давай же, давай, – шептала она, продолжая толкать.
Все до единого хотели помешать Амелии сбежать – особенно теперь, когда здесь был мистер Мор собственной персоной. Помочь ей могли лишь Мэри и Отец Рож…
Но тут Амелия заметила, что Отец Рождество устремился в противоположном направлении. Она видела, как на другом конце столовой он развернулся и пошёл прочь.
Как это на него похоже.
Опять бросает её в беде.
Но чего ещё она от него ожидала?
В Амелии раскалённой лавой вскипела злость, и девочка с новой силой ударилась плечом о дверь.
Потом начала в бешенстве колотить по ней кулаками.
Бах, бах, бах!
Но она ничего не могла поделать. И костлявая, пахнущая окороком рука мистера Мора снова легла ей на плечо.
– Выхода нет, – сказал он, дьявольски усмехаясь.
Бах, бах, бах, бах, бах, бах, бах, бах, бах, бах, бах…
Амелия сдалась.
Мистер Мор удовлетворённо кивнул.
– Теперь ты будешь сидеть в подвале, пока не забудешь, как выглядит солнце.

Побег Отца Рождество
В столовой было слишком шумно, чтобы Отец Рождество мог посвятить Амелию в свои планы. Пока весь работный дом гонялся – нет, охотился – за девочкой, он решил, что лучше всего поможет ей, если воспользуется случаем и незаметно ускользнёт.
Отец Рождество быстро прошагал по коридору, который вёл от мужского крыла к пекарне, и вошёл в зал, где в камине по-прежнему ревел огонь, а рядом с ним по-прежнему караулили мальчики.
– Что там происходит? – спросил высокий паренёк с крысиным лицом, державший в руках кочергу.