Кэт подобрала ноги под себя, перевернулась. Теперь под водой, остывая от палящего солнца, были ноги и ягодицы.
Белед Томов стоял в нескольких шагах, по щиколотку в воде, и силился отдышаться. Ему бы явно не повредило окунуться в ледяную воду Тихого океана, но он здесь не за этим. Он был готов в любую минуту выдернуть Кэт-три, если бы та забыла всплыть.
Они посмотрели друг на друга. Глаза мойринки говорили: «Я бы взяла тебя прямо здесь и сейчас». – «Я знаю». – «Я знаю, что ты знаешь».
– Слышала что-нибудь? – спросил Белед.
Неожиданно.
– Сейчас, когда погрузила голову, – объяснил он.
– В смысле, в воде?
– Да.
– Например?
– Ты что, не слушала?
– Шутишь? Как не слушала, если там столько шумов, что можно с ума сойти?
– Я имею в виду, наши разговоры.
– Нет. Вы все слишком громкие.
– Возможно.
Белед протянул руку в сторону каменного мыса, который вдавался в океан в нескольких сотнях метров от них.
– Туда.
Температура тела наконец пришла в норму, Кэт оделась и пошла за Беледом. Мыс казался почти рукотворным и представлял собой груду каменных обломков, скрепленных корнями деревьев и кустарника. Он врезался в пляж, как штык лопаты.
Кэт-три даже не знала, зачем они идут к морю. Их что, должны тут подобрать? Какой вообще план и есть ли он? Или они просто бежали куда глаза глядят и уперлись?
– Диггеры полагают, – сказал Белед, – что под водой живут люди. Они называют их пингерами. Предположительно, им удавалось вступать в контакт в определенных местах на побережье Берингии.
– В контакт? Прямо вживую?
Белед пожал массивными плечами – такое движение мог бы уловить сейсмограф.
– Я подумал, вдруг ты что-то услышала, когда погрузила голову в воду. Диггеры пользуются технологией под названием «сонар».
Соображала Кэт пока медленно. Она немного знала о сонарах. В экспедициях с их помощью составляли карты озер и вели учет рыбы.
– Стало быть, не случайно среди наших попутчиков девушка с таким именем?
Белед кивнул.
– Она рассказала нам про пингеров, но верится с трудом.
– И где же они обитают? В подводных лодках?
Белед снова пожал плечами:
– Никто не знает. Но наверняка они отлично умеют задерживать дыхание.
Обойти мыс без лодки было невозможно. Пришлось отдалиться от воды, подняться метров на двести, затем продраться через густую растительность.
Когда они оказались в точке, откуда было видно море, стало понятно, что вся эта часть побережья, включая мыс, – кромка ударного кратера диаметром около километра. Изгибаясь двумя идентичными дугами, он вдавался в Тихий океан, и внутри получилась небольшая бухта. Болид, который оставил эту астроблему, ударил очень близко к берегу. Центральный ударный пик образовал скалистый островок, торчавший из воды точно между мысами. Мозг автоматически достраивал невидимую глазу часть обода, проходившую под водой. Если приглядеться, было видно, как о нее разбиваются волны. На суше кратер плавно переходил в гору. Удар оставил котлован с настолько крутыми стенками, что Беледу с Кэт-три пришлось чуть ли не скатываться к бухте. Пляж здесь был скорее каменистым, чем песчаным, и многие камни были полупрозрачными, округлыми, как окатанное морем стекло.
Сверху донеслись голоса: оставшаяся часть группы нагоняла их.
Где разбить лагерь, как не посередине пляжа, напротив каменистого мыса? К тому же здесь лежала горка стекляшек, довольно высокая и ровная. В ней сразу угадывалось искусственное происхождение.
– Их сигнал, – пояснил Белед. – Надо развести костер.
Он пошел по пляжу, собирая плавник. Кэт-три почему-то привлек тур, и она присела рядом с ним в ожидании остальных. Было слышно, как Сонар- Таможня что-то щебечет, бегая кругами вокруг спутников. Вскоре к ее голосу присоединилось их дыхание и шаги.
– Их история делится на три периода – три Потопа. Первый Потоп – это камень и пламя, он загнал их в самые глубокие впадины, вода в которых не испарилась, даже когда весь океан высох. Там они создали расу, способную выживать в замкнутом пространстве. Второй Потоп – это лед и вода.