Его несдержанность заставила насторожиться, принюхаться и вкрадчиво уточнить:
— Ты пьян?
Герцог покачал головой. И тут же зачем-то положил руки поверх платья на мои колени.
— Надеюсь, только пиво? — понятливо хмыкнула я.
Мне достался какой-то странный взгляд. А затем неожиданно откровенное:
— Прости, ладно? Только сейчас понял, почему ты его выливала.
— Ну, у меня слишком маленькие яйца, чтобы соревноваться с мужем, — с легким смущением пробормотала, припомнив Ричарду его же слова.
Герцог тому факту, что его цитируют, совсем не обрадовался.
Он выпрямился, размял затекшие ноги и сел рядом со мной.
— Не хотелось бы впредь слышать от тебя такие слова, — попросил он.
— Вы сами подаете мне плохой пример, ваша светлость, — нашлась я. И добавила: — Но нам действительно нужно обсудить предстоящий бал. Моя матушка настаивает на вашем присутствии.
— Она мне об этом уже сообщила, — неохотно произнес муж.
— В самом деле?
— Да. И все-таки, почему ты пришла ко мне в таком виде?
— Ну… это угроза. — От взгляда, которым меня одарил герцог, стало неловко.
— Угроза? Я бы назвал это как угодно, но только не…
— Ты же понимаешь, что матушка в любом случае затащит меня на этот бал, — перебила мужчину, решившись наконец на то, ради чего сюда пришла. — А если ты не пойдешь со мной, то я пойду вот так.
И красноречиво указала на очень, очень низкий вырез платья. Хотя в этом жесте не было необходимости — Ричард давным-давно все прекрасно рассмотрел.
— А-а, — дошло до него. — Действительно, угроза.
Он подвинулся ближе, обхватил за талию и прижался ко мне.
— Хотелось бы все же, чтобы только я знал, где побывал Марит, — согласился супруг.
— Угу, — кивнула, надеясь, что мы движемся в правильном направлении.
— Но я должен сказать, что и так собирался идти.
— Правда? — Я отстранилась и неверяще посмотрела на герцога. — Вот так просто?
— Да, — пожал он плечами, вновь привлек меня к себе и склонился совсем уж низко, устало пробормотав: — Как же все-таки приятно прийти домой и просто отдохнуть на любимом месте.
— Это моя грудь, Ричард.
Послышался тяжелый вздох.
— Если бы ты только знала, как я проклинаю тот день, когда тебя ранили.
А уж я-то как его проклинаю…
Сидеть рядом с ним, вдыхать запах алкоголя, перемешавшегося с запахом драконов, чувствовать чужие холодные руки и понимать, что не имею возможности даже увидеть Феньку… Сколько гонок я пропустила, страшно подумать. Как бы меня и вовсе не исключили из соревнований, если такое допустимо…
— Я принесу твою ночную рубашку, — пробормотал муж, нарушая тишину. Оторвался от меня, поднялся на ноги и не самым твердым шагом вышел из покоев.
Вернулся он спустя несколько минут, вручил нужную вещь, а сам отправился к шкафу — переодеваться. Пока я развязывала шнуровку платья, Ричард бросил на кровать шерстяной плед.
— Зачем тебе это одеяло? — не поняла я. — Сейчас ведь очень теплые ночи, хоть голым спи.
Муж раздраженно вздохнул и накинул сверху еще два пледа.
Это был урок на всю жизнь. У герцога ничего не бывает «вот так вот просто».
Он распланировал все.
Ричард знал с самого начала, что ему не удастся ускользнуть от посещения бала, поэтому решил приспособить все события под себя.
Первое, что он сделал, — разбудил меня поцелуем в щеку. Я сонно открыла глаза и увидела сидящего перед собой мужа, уже полностью собранного (даже бороду сбрил!). Не успела улыбнуться, как он меня огорошил:
— Сегодня тебе снимают швы.
