– А этот егерь действительно встряхнул его сиятельство, – с удивлением отметила я. – Вот так диво.
– Кто? – переспросил Ганс, переводя на меня шальной взгляд.
– Егерь Макс, кузен нашего герцога. Не знаю его полное имя. – Я пожала плечами, и по лицу адъютанта разлилась язвительная улыбка.
– С удовольствием вас просвещу. Полное имя кузена нашего герцога – Максимилиан Четвертый Сарториус, король Фессалии и сопредельных земель. – Он картинно поклонился и, поймав выражение моего лица, добавил: – Вам оказана честь быть приглашенной на королевский бал лично его величеством. Оправдайте доверие, госпожа.
Глава 9
Накануне бала
Косулю я выпустила тем же вечером перед ужином. Погладив по спине, шепнула на ушко:
– Беги, малышка! Ты свободна! И больше не попадайся, ладно?
Она качнула головой, словно поняла, и, легко перемахнув изгородь, скрылась в густых мейердорфских лесах. Вернувшись в замок, с досадой обнаружила, что ужинать мне снова предстоит в полном одиночестве.
– А ведь если бы я принесла еду в спальню, его надутое сиятельство вытащил бы меня оттуда за волосы, – бурчала я, угрюмо жуя жаркое. – Невоспитанный мужлан. Пьянь. И адъютант у него такой же, два сапога пара.
Я злилась, но это сказывалось волнение перед завтрашним днем. И надо же было так опростоволоситься! Еще и перед самим королем.
– Но я ведь могла ошибиться, правда, Жюли? – жаловалась служанке. – Без свиты и без короны поди пойми, кто перед тобой, король или егерь.
– Совершенно с вами согласна, – хихикала та в кулачок. – Его величество любит быть ближе к народу и часто разъезжает по стране инкогнито.
– И он действительно кузен Дитера?
– По отцу, герцогу Мейердорфскому. Так говорит Ганс.
Я приподняла брови:
– И много ты общаешься с Гансом?
Жюли зарумянилась и отвела взгляд.
– Не так много, как хотелось бы, фрау, – быстро проговорила она и, распахнув платяной шкаф, вытащила изумрудное платье. – Ах, смотрите! Вам не кажется, что этот наряд идеально подойдет для бальных танцев?
– Слишком вызывающе, дорогая, – поморщилась я, критически осмотрев глубокое декольте и открытую спину. – Попробуем найти что-то более приличное? В конце концов, я замужняя фрау.
– Тогда, может, это? – Жюли показала золотое, расшитое кружевом и жемчугом.
– Теплее, – улыбнулась я. – Но предпочла бы спокойный оливковый.
– Разве вы не хотите блеснуть на балу Роз? – приподняла брови девушка.
Я вздохнула:
– Сказать по правде, я бы предпочла спрятаться за колонной, ведь я совсем не умею танцевать…
– Как?! – воскликнула Жюли, будто ей признались в чем-то постыдном.
Ее возмущение было настолько искренним, что я тоже покраснела до корней волос и с ходу придумала оправдание:
– Это после болезни… Время от времени все путается в моей голове, и я боюсь, что не вспомню ни одного танцевального па. Все-таки королевский бал – это не сельская дискотека.
Жюли дико вытаращила глаза, но потом понимающе кивнула:
– Ах, бедная госпожа. Мне хотелось бы, чтобы на балу Роз вы затмили всех своей красотой. Поэтому позвольте вам помочь?
– Но как? – Я в растерянности опустилась на пуфик и взлохматила распущенные волосы. – Разве ты умеешь?
– Я, конечно, не благородная фройлен, – сдержанно проговорила Жюли, – но тоже женщина и кое-что понимаю в танцах. Может, вы не помните, но я помню очень хорошо: когда мы были совсем детьми и ваши родители были живы, барон Адлер часто устраивал балы, а ваша матушка учила танцевать вас, заодно училась и я…
Служанка вздохнула и закручинилась. Я тоже ощутила тоску по минувшему, наверное, это отзывалась память настоящей Мэрион.
– Но осталась всего одна ночь, – простонала я.
– Этого достаточно, чтобы разучить хотя бы один танец.
Я радостно подскочила и схватила Жюли за руку:
– Ты моя спасительница! Идем же. Прямо сейчас.
Служанка засмеялась и слегка пожала мою ладонь:
– Сделаю все, что в моих силах, госпожа.
Мы прошли в просторную залу с отделкой из красного дерева, с изразцов скалились черные драконы, зажженные лампы искрились мягким золотом, и