Бенчли вскинул голову, сверкнув глазами, как хищник на охоте:
– К ней пришла сила?
– Даже не думай, Сэмюэл, – холодно проговорил лорд Карлстон. – Леди Хелен, я хотел предоставить вам выбор, но поймите: на самом деле выбора у вас нет. Ведь вы – чистильщик.
– Это не так. У меня есть выбор. – Хелен прижала руку к груди, туда, где под рединготом скрывался медальон. – Моя мать мне его подарила.
На мгновение в комнате повисла тишина.
– О чем вы? – спросил лорд Карлстон.
Бенчли тихо хмыкнул:
– Медальон. Будь я проклят, ваша мать его изготовила? – Он недоверчиво покачал головой.
– Изготовила что? – не выдержал лорд Карлстон.
–
Слово было странное, но Хелен узнала латинский корень и постаралась перевести его, как могла. Возможно, собирать? Или впитывать.
Бенчли сдавил пальцами лоб, словно вжимая в себя новые сведения, а затем поднял взгляд на лорда Карлстона:
– Ты же говорил, что в создании медальона задействована алхимия? Предположим, за стеклом лежит не две пряди, а три, и одна из них принадлежит искусителю. А предназначение этого медальона – избавить чистильщика от его способностей. – Бенчли повернулся к Хелен: – Вижу, что я прав, милая. – Он сощурился. – А ваша мать упомянула о том, что в руках искусителя этот медальон станет мощнейшим оружием против всех чистильщиков?
Хелен ахнула:
Лорд Карлстон потер губы:
– Мне и в голову не пришло, что найдется человек, который рискнет изготовить
– Мама сделала его для
Бенчли перехватил трость другой рукой:
– Она должна была принести его с собой, верно, Уильям?
Лорд Карлстон жестом попросил его не двигаться:
– Я сам с этим разберусь, Сэмюэл.
Хелен отступила назад. Господи, они хотят забрать медальон! Это видно по глазам мистера Бенчли. Он лишит ее последней надежды спастись из этого кошмара!
– Леди Хелен, поймите… – начал лорд Карлстон, как вдруг Бенчли сделал шаг вперед.
В мозгу девушки пронеслись предстоящие мгновения в ярких. Вот Бенчли приближается, заносит над ней трость, тянется к шее, срывает медальон…
Хелен развернулась и толкнула дверь.
В коридоре стоял мистер Куинн, склонив голову к улыбающейся Дерби. Он резко отскочил и заглянул в комнату через плечо Хелен.
– Миледи? – удивилась Дерби. – Могу я…
– Задержи ее! – крикнул лорд Карлстон.
Куинн прыгнул на Хелен, но она оттолкнула его плечом, и террин графа отлетел к стене. Хелен побежала прочь, спотыкаясь о подол редингота, и ударилась бедром о край стола. Ногу пронзила острая боль.
– Прочь с дороги, – зарычал мистер Бенчли у нее за спиной.
– Бегите, миледи! – крикнула Дерби. – Я…
Ее слова оборвал хруст дерева о плоть, от которого у Хелен помутнело в глазах. Она развернулась и увидела, что горничная стоит чуть ли не на коленях и крепко сжимает руку мистера Бенчли, а лицо у нее красное и уже начинает опухать.
Бенчли вновь занес над ней трость, и девушка заорала:
– Бегите!
Хелен взялась за перила, подобрала шлейф платья, прижала к себе и помчалась вниз по лестнице. За ней слышались быстрые, тяжелые шаги погони.
– Бенчли, прекрати! Я со всем разберусь! – раздался приказ лорда Карлстона.
Хелен перепрыгнула через последние три ступеньки, приземлилась на ковер, слегка пошатнулась и врезалась плечом в стену. Парадный вход не подойдет: там толпа, через нее будет сложно пробиться. Она развернулась и побежала дальше по коридору, краем глаза выхватив силуэт Бенчли у подножия лестницы. За ним маячил лорд Карлстон.
– Стойте, леди Хелен! – кричал ей вслед граф. – Вы все не так поняли!