Хелен глубоко вдохнула. Это было самое надежное из обещаний.
– Я должна успеть до полуночи. Мы с камеристкой встретимся в моей спальне без десяти двенадцать.
Карлстон кивнул:
– Не поднимайтесь туда без меня, хорошо?
– Хорошо, – согласилась Хелен.
Они взялись за руки и вернулись к началу ряда под веселые хлопки других танцоров.
На последней ноте Хелен бросила взгляд на позолоченные часы. Без двадцати минут двенадцать. Она опустила веки, набираясь храбрости, и опустилась в заключительном реверансе. Еще один реверанс предназначался Его Высочеству. Принц-регент кивнул в ответ и вновь повернулся к леди Сауткот. Лорд Карлстон выпрямился, завершив поклон, и быстрым шагом приблизился к Хелен.
– Я должна отыскать тетушку, – пробормотала девушка, вежливо хлопая следующей паре. – Видите, сколько времени? – Она опустила ладонь на протянутую руку графа. – Мне надо предупредить ее, что я поднимусь наверх и немного отдохну.
– Она там, с вашим братом и леди Мельбурн, – сообщил лорд Карлстон и кивнул на тесную группку в углу зала. Троица о чем-то увлеченно беседовала. До Хелен донесся громкий смех тетушки, и она заметила, что Эндрю поморщился от этого резкого звука. Лорд Карлстон окинул взглядом гостей: – Скорее, пока ваш будущий муж не набросился на нас в благородном гневе.
Граф говорил с насмешкой, но все же был прав: нельзя было позволить герцогу задержать Хелен. Они направились к леди Леоноре, осторожно обходя гостей, которые, утомившись танцевать, переводили дыхание за бокалами прохладного пунша
– Лорд Карлстон? Вам передали записку, милорд.
Хелен и граф повернулись к Хьюго. Лакей держал в руке серебряный поднес, на котором лежал белый конверт. Он поклонился и протянул листочек графу.
– От высокого крупного джентльмена, он стоит внизу, – добавил Хьюго. – Говорит, что он – ваш слуга.
Лорд Карлстон забрал у лакея записку:
– Благодарю.
Он развернул бумажный конвертик, и Хелен успела заметить строки, написанные на незнакомом ей языке. Лорд Карлстон пробежался глазами по содержимому письма, и его пальцы нервно сжались.
– Ответа не будет, – бесцветным голосом произнес он.
Хьюго отвесил поклон и удалился.
– Мистер Бенчли? – требовательно уточнила Хелен.
– Нет. – Тревога, сокрытая в глубине глаз графа, наполнила Хелен страхом. – Слушайте, только спокойно. Не демонстрируйте свои эмоции.
Хелен кивнула затаив дыхание. В ней поселилось недоброе предчувствие.
– Куинн нашел Бейлса, Лили и одну из ваших горничных мертвыми в переулке за домом.
У Хелен поплыло перед глазами.
– Что за горничная? – выдохнула девушка и схватила Карлстона за руку. – Дерби?
– Держите себя в руках, – прошипел граф. – Куинн знаком с Дерби. Он назвал бы ее по имени.
Верно. Хелен перевела дыхание.
– Кто их убил?
– Судя по состоянию трупов, Куинн предположил, что их энергию поглотил искуситель. – Граф взял Хелен за локоть. – Выпрямитесь. Улыбайтесь. – Девушка послушалась, и он мягко добавил: – Я обыщу дом и найду его. Не поднимайтесь в спальню, пока я не вернусь.
– Нет! Не оставляйте меня одну!
– Он не нападет на вас в толпе. Здесь вы в безопасности.
Лорд Карлстон вытянул карманные часы за черную ленту.
Инкрустированная бриллиантами стрелка на синем эмалированном циферблате показывала почти без четверти двенадцать.
– Искуситель насытился, и его будет легко обнаружить. – Граф шагнул вперед, потянув Хелен за собой. – Я отведу вас к леди Маргарет и Хаммонду. Оставайтесь с ними. Так надежнее.
Брат с сестрой стояли у камина. Леди Маргарет неспешно обмахивалась веером. Даже ее бледная кожа порозовела в душном зале. При виде лорда Карлстона лицо дамы просияло, но стоило им приблизиться, как радость сменилась беспокойством. Она поняла: что-то стряслось, – однако ее дружелюбная улыбка не угасла. Хелен стояла без движения, подобно статуе, пока граф рассказывал брату с сестрой о случившемся. Леди Маргарет стиснула в руке веер, мистер Хаммонд резко втянул ртом воздух: это была единственная реакция, которую они себе позволили, на новость о том, что смертельно опасное существо проникло в дом.