Враждебную атмосферу рассеяли пронзительный крик и стук копыт. Лорд Карлстон отвел взгляд от недруга и повернулся в седле. Как оказалось, дальше по Роттен-роу маленькая гнедая лошадь понесла, чем вызвала всеобщую панику. Она вставала на дыбы, била копытами и громко ржала. Хелен сразу догадалась, что это та леди в рединготе не справилась с лошадью, еще до того, как перед глазами мелькнул фиолетовый наряд. Гнедая кобыла снова встала на дыбы и перешла на галоп; она бежала так быстро и неровно, что наездница вылетела из седла и рухнула на землю; двухколесный экипаж, проносившийся мимо, чуть не переехал ей ногу. Лакей спрыгнул со своего коня и оттащил хозяйку с дороги. Теперь освободившаяся от седока лошадь понеслась к забору. «Боже мой, – осознала Хелен, – она мчится прямо на нас!» Если взбесившаяся кобыла перепрыгнет через ограждение, она затопчет всех на своем пути!
Девушка за мгновение просчитала все действия, необходимые для того, чтобы обуздать лошадь; картинки сменялись в ее мозгу, словно их проецировал волшебный фонарь[31].
Хелен откинула сумочку и подняла подол юбки. Сельбурн выронил трость. Три шага, и девушка оказалась у ограждения; Сельбурн стоял прямо за ней. Они одновременно потянулись к деревянному забору. Герцог выглядел потрясенным. Девушка приготовилась прыгать, но вместо того, чтобы подняться в воздух, она отшатнулась назад под давлением твердой руки, сжавшей ее плечо.
– Хелен! – Эндрю прижал ее к себе, оттащив от забора.
Сельбурн мгновенно преодолел ограждение и пробежал мимо лорда Карлстона, наблюдавшего за происходящим с высоты своего коня. Все случилось так быстро, что фигуры и лица смазались перед глазами Хелен.
– Бога ради, – прошипел Эндрю ей на ухо, – скажи, ты с ума сошла?
Он отволок спотыкающуюся сестру еще на пару шагов прочь от забора. Та попыталась высвободить руку, но брат давил на нее своим весом. Она неуклюже развернулась, так и не освободившись от его хватки, и увидела Сельбурна: он схватился за уздечку, и кобыла резко остановилась, дрожа всем телом и переступая копытами.
– Что ты творишь? – спросил Эндрю и развернул сестру обратно к себе. Его лицо пылало от гнева. – На нас все смотрят.
Хелен моргнула; энергия не нашла выхода, и тело девушки охватила слабость. Она покачнулась, колени подкосились. Эндрю поддержал ее, не давая упасть.
– Не знаю, – выдохнула Хелен. – Прости. Лошадь… Я хотела ей помочь.
– Помочь? Чем ты-то могла помочь? – Брат окинул взглядом собравшуюся вокруг них небольшую толпу. – Пойдем, я отведу тебя к тетушке. Тебе надо вернуться домой. Соберись.
Эндрю положил ладонь девушке на спину между лопаток и подтолкнул к тропе, оглянувшись на пухлую леди, которая цокнула языком, прикрыв рот рукой в синей перчатке. Хелен покраснела от стыда.
Миллисента спешно подошла к подруге, взглянула ей в глаза и нахмурилась:
– Выглядишь неважно. Обопрись на меня, хорошо? – Она мило улыбнулась Эндрю и достаточно громко, чтобы зеваки ее расслышали, произнесла: – Лорд Хейден, ваша сестра, похоже, нездорова. Будьте так добры, подберите ее ридикюль. Она уронила его от испуга.
Эднрю поклонился и отошел. Миллисента повела Хелен вдоль дороги.
– Не переживай, – прошептала она и похлопала подругу по руке. – На тебя мало кто обратил внимание. Почти все смотрели на лошадь.
Хелен оглянулась через плечо, выискивая взглядом Сельбурна. Молодой человек возвращал гнедую кобылу хозяйке, которая, к счастью, не пострадала. Герцог поклонился ей, и испуганная дама принялась его благодарить, громко восклицая и размахивая руками. Ее воркование донеслось даже до Хелен. И неудивительно: Сельбурн поступил как герой, хотя опасность им не грозила. Девушка только сейчас это поняла, и голова закружилась от мыслей о том, что могло произойти, не останови ее Эндрю. Она сжала локоть подруги, не в силах устоять на ногах. Ей было точно известно, что лошадь уже успокоилась к тому моменту, как к ней приблизился Сельбурн. Она бы так или иначе отошла от забора. А до этого воображение нарисовало ей четкую картину действий, показывающую, как успокоить лошадь.
Откуда ей об этом знать? И все же в тот момент девушка не сомневалась в своем решении.
Хелен бегло осмотрела парк и заставила себя сосредоточиться на играющих ребятишках. Мальчик увлекся пышной юбкой леди, посаженной на панье; секунд через пять оно покачнется и заденет джентльмена, который любуется цветами, тогда его шляпа улетит в кусты. Сердце Хелен отчаянно билось, пока девушка наблюдала за тем, как ее предсказание сбывается и джентльмен тщетно старается удержать на голове шляпу. Она присмотрелась к юной леди, которая прогуливалась по тропе с матерью. Меньше чем через три секунды бедняжка поскользнется и упадет. Хелен слабо простонала, когда девушка и вправду оступилась и плюхнулась на землю. Как она догадалась, что произойдет? Боже мой, в ней открылся дар предвидения?
По затылку пробежали мурашки: Хелен почувствовала чей-то любопытный взгляд. Она оглянулась и увидела лорда Карлстона, все еще восседавшего на