коне. Выражение его лица ни о чем не говорило. Он наблюдал, не афишируя свои эмоции. Девушка подняла подбородок. Почему он остался в седле и даже не попытался успокоить погнавшую лошадь?
Граф с удовлетворением улыбнулся – не ей, а самому себе, – дернул за уздечку и повернул коня. Он неспешно удалился. Хелен не сводила глаз с его спины – она не могла избавиться от пугающего ощущения того, что лорд Карлстон знает о ней намного больше, чем она сама.
Глава девятая
Две лампочки по бокам кареты слабо освещали дорогу. Тетушка перегнулась через нишу для ног и прищурилась.
– Уверена, что не хочешь повернуть домой? – Колеса громко стучали по дороге, и она повысила голос. – Ты очень бледная. Если плохо себя чувствуешь, давай вернемся. Это всего лишь Говарды.
– Что? Мы упустим возможность увидеть лорда Байрона! – шутливо воскликнула Хелен и выдавила из себя улыбку. – Я в порядке, тетушка. Просто испугалась, когда на нас побежала лошадь, а его милость к ней бросился. Мне уже лучше.
Эндрю не рассказал всей правды леди Леоноре и леди Гардуэлл, и Миллисента подтвердила, что так все и было, передавая Хелен в нежные руки ее тетушки. К счастью, пожилые дамы не присутствовали при позорном событии. Так или иначе, тетушка немедленно решила закончить прогулку. С растрепанными нервами шутки плохи. Хелен благодарно улыбнулась брату, но Эндрю не посмотрел ей в глаза. Он молча поклонился и ушел, даже не предложив проводить их до дома. Хелен впервые видела брата таким рассерженным, но ей и самой было тошно от своей глупости. О чем она только думала? Леди не бегают за лошадьми. Герцог, верно, уже счел ее вульгарной особой.
Тетушка сжала губы.
– Разумеется, он поступил очень храбро.
– Весьма, – сказала Хелен, делая вид, что не замечает любопытства в ее голосе.
Если Сельбурн еще хоть раз взглянет на нее, тетушка уже нарисует в воображении их свадьбу, да и детей в придачу. А вот Хелен ясно понимала, что герцог добр к ней, поскольку она сестра его лучшего друга. Это слегка ее печалило. Ей нравился добрый нрав Сельбурна. Сейчас мало кто может похвастаться такой приятной чертой.
Тут мысли Хелен неизбежно вернулись к лорду Карлстону, который был полной противоположностью герцога. Девушка вздрогнула, вспоминая его холодный, оценивающий взгляд, брошенный на нее в парке. Что ему известно? Необходимо это выяснить.
– Девочка моя, тебе холодно? – спросила тетушка.
– Немножко, – солгала Хелен, и ей тут же подоткнули плед и подвинули нагретые кирпичи под ноги, что отвлекло ее от размышлений о графе.
Вскоре они подъехали к портику дома Говардов. Филипп подал Хелен руку, помогая ей выбраться из кареты. Ветер тут же подхватил ее шелковую шаль и понес по усыпанной гравием дороге, и лакей бросился ее ловить.
– Боже мой, как бы нас всех ветром не унесло, – проворчала тетушка, поднимаясь по мраморным ступенькам. – Хелен, мое страусиное перо не съехало набок?
Они добрались до главного холла без дальнейших происшествий. Хелен быстро нашла глазами гардеробную и позвала горничную, чтобы та помогла тетушке поправить синее перо и надежнее ввинтить его в тюрбан. Когда с этим было покончено, они поднялись по лестнице, поздоровались с хозяином и хозяйкой дома и прошли в уже заполненные гостями комнаты, кивая по пути многочисленным знакомым. Несмотря на то что вечер значился неофициальным, на него, похоже, стекся весь Лондон.
Голоса в людном салоне показались Хелен странно приглушенными, и она быстро поняла, в чем дело, увидев неровный полукруг розовых диванов и кресел, перед которым страстно о чем-то вещал привлекающий всеобщее внимание темноволосый джентльмен. Завороженные юные леди сидели, подавшись вперед, и стоявшие за ними молодые люди внимательно слушали оратора. Из-за тихого гула Хелен не могла разобрать ни слова, но нельзя было отрицать, что джентльмен пользовался успехом у публики.
– Это лорд Байрон собрал слушателей, – прошептала тетушка. – Сходи узнай, о чем он там так захватывающе рассказывает… Ах, лорд Элвенли! Мы с вами целую неделю не виделись!
Тетушка увлеклась разговором, а Хелен стала осторожно пробираться к розовым креслам, протискиваясь между шепчущимися о своем дамами и джентльменами.
Так вот он, знаменитый лорд Байрон. Читает свой поэтический шедевр, «Паломничество Чайльд-Гарольда», смакуя великолепный текст. Хелен, как и все общество, гадала, не является ли сам автор страдающим, разочарованным героем, словно сошедшим со страниц поэмы.
Черты лица лорда Байрона были довольно красивы: широкие брови, светлая кожа, чувственные губы, твердый подбородок с ямочкой и большие, выразительные глаза цвета кофе. И все же только привлекательной внешностью нельзя было объяснить всеобщую тягу к нему. Дамы, сидевшие в креслах и на диванах, прижимали пальцы кто к горлу, кто к волосам, кто к губам; некоторых из слушательниц Хелен узнала, и самый зачарованный взгляд был у Каролины Лэм. Она расположилась на диване подле Байрона – королева рядом со своим королем, – облаченная в белый наряд, пальцы почти касаются руки Байрона. Хелен нахмурилась.
Каро Лэм всегда была хрупкой и стройной девушкой, но за тот месяц, что Хелен ее не видела, она превратилась чуть ли не в скелет. Под короткими