Терьер подчинился и сбежал вниз по ступенькам, бросив напоследок враждебный взгляд на Дерби. Он работу свою выполнил. Из подвала выглянуло круглое, покрасневшее от жары лицо, обрамленное густыми седыми волосами, убранными под чистый платок кухарки.
– Ох, не знала, что к нам кто-то пожаловал! Я-то думала, брехливый поганец опять зря лает. – Пожилая женщина окинула взглядом Хелен и присела в коротком реверансе. – Потерялись, мадам?
– Нет, я бы хотела переговорить с пажом Холиоксов.
– С Томасом, мэм? Неужто он нашкодил, прохвост?
– Вовсе нет.
Кухарка повертела в руках тряпку:
– У входной двери подождете, мадам?
– Нет, благодарю, я постою здесь.
Еще раз присев, кухарка исчезла в подвале.
– Вы совсем продрогли, миледи, – вздохнула Дерби и встала боком, загородив Хелен от ветра, а затем подалась вперед и зашептала: – Вы правда думаете, что Берту забрал этот клуб «Темные времена»?
– Не знаю, но после вчерашних событий не сомневаюсь, что они не постеснялись бы устранить горничную, мешавшую их планам.
Трава зашуршала, и обе девушки опустили взгляд. Из подвала, перепрыгнув через две верхние ступеньки, вышел светловолосый мальчик лет десяти в стильной синей ливрее и в сопровождении Руфуса.
– Сидеть! – приказал он терьеру, пересек двор и отворил засов. Выйдя за ворота, паж с удивительным достоинством поклонился Хелен: – Вы хотели со мной поговорить, миледи?
– Ты меня знаешь? – мягко спросила Хелен.
– Вы леди Хелен Рэксолл, живете на Халфмун-стрит. – Неуверенно-приветливая улыбка переросла в ухмылку. – Я вас видел в книжном магазине Хатчкарда, когда ждал там леди Холиокс. Вы читали труды по натурфилософии.
Хелен закусила губу. Она частенько штудировала научные издания, прикрывая их поэтическими сборниками.
– Ты же никому не расскажешь, правда, Томас?
Мальчик расцвел в улыбке:
– Нет, миледи.
– Наверное, ты догадываешься, зачем я к тебе пришла.
– Из-за вашей горничной, – мрачно кивнул паж.
– Да. Знаю, с тобой уже говорил наш лакей Филипп, но вдруг ты что-нибудь еще вспомнил?
Томас упер взгляд в землю:
– Не знаю, миледи. Возможно.
Дерби цокнула языком:
– У сорванца на лбу написано, что ему стыдно, миледи. Ты что-то утаил от Филиппа, верно?
Томас поднял залитое краской лицо. Он явно чувствовал себя виноватым. Сердце Хелен затрепетало от волнения.
Дерби скрестила руки на груди:
– Тебе следовало рассказать Филиппу все, что знаешь, малец. Берта больше недели назад пропала.
– Ничего, Дерби. – Хелен присела, чтобы быть на одном уровне с Томасом. – Филипп выглядит устрашающе, да и терпения ему недостает, правда?
– Он все напирал на меня и руками размахивал, миледи. У меня волосы дыбом встали, – пробормотал Томас и демонстративно поежился. Дерби хмыкнула. – Я не вру! – с вызовом произнес мальчик.
– Видимо, ты вел себя чересчур нагло, – парировала горничная. – Филипп не терпит заносчивых мальчишек. Впрочем, как и ее светлость, – добавила она, наклонившись к пажу.
– Не надо, Дерби. – Хелен ободряюще улыбнулась пажу. – Итак, ты рассказал Филиппу про экипаж?
– Да, миледи, только он пригрозил меня поколотить, если я что-нибудь утаю. Мне его взгляд не понравился, и я убежал.
– Но это не все, что ты видел, верно?
– Говори прямо и ахинею не неси, – добавила Дерби.
Хелен удивленно покосилась на горничную. Где она понабралась таких выражений?
Томас бросил на Дерби надменный взгляд:
– Я не врун.
– Так скажи наконец ее светлости правду, пока я не состарилась и не умерла!
Мальчик сузил глаза и повернулся к Хелен: