лагерь, он больше не вернется.
– Безусловно, – сказал я.
– Безусловно, – повторил за мной Эрик.
– Сколько пиратов там живет?
– Трудно сказать. Там поместится человек сто, но в море тоже много пиратов, так что я не представляю, сколько их будет, если собрать всех. Мы увидим человек пятьдесят, может, немногим больше.
Я взглянул на Эрика.
– Говорят, что от пиратов никто не возвращается. Но ты же вернулся.
– Я был там как друг и ушел только потому, что они разрешили. Чужаки не возвращаются, а если они сделают нас пиратами, мы сможем вернуться только с их разрешения.
Это, конечно, все усложняло. Я сказал:
– Расскажи еще что-нибудь о Тарблейде.
Эрик кивнул.
– Бухта как бы имеет три уровня. Все они видны с моря, но к тому времени, когда корабль подойдет достаточно близко, чтобы их увидеть, пираты тоже его заметят. Со стороны суши виден только верхний уровень. Кажется, что это просто поле, окруженное высокими деревьями с мощными стволами. Там пираты собираются вместе. У подножия небольшого холма находятся кухня и палатки. Но опять же, человек может пройти совсем рядом и ничего не заметить, разве что услышит голоса.
– Разумеется.
На этот раз Эрику не было смешно.
– Ты слушаешь или нет? – Я пожал плечами, и он продолжил: – Там есть лестница, которая ведет из лагеря на пляж внизу. Вдоль всего пляжа тянется стена из утесов. Напротив этой стены находится место, где все спят, кроме старших, которые спят наверху.
– Значит, вот где мы будем спать, – сказал я, – на пляже.
– Тебе понравится, – сказал Эрик. – Плеск волн о берег напоминает колыбельную.
Он замолчал. Хотя я и должен был признать, что рад снова оказаться у моря, встреча с пиратами слишком волновала меня. Теперь все зависело от удачи, но, если исходить из реальной ситуации, поражение казалось мне куда более вероятным, чем победа. Еще через несколько часов Эрик остановился и протянул руку вперед. Вокруг не было видно никаких следов лагеря, но Эрик с гордостью объявил:
– Добро пожаловать в Тарблейд.
23
В бухте Тарблейд, как я и ожидал, нам оказали весьма прохладный прием. Пираты, одетые во все черное, выглядывали из-за углов хижин и из- под надвинутых на глаза широкополых шляп. Несколько человек окружили нас, держа оружие наготове. Быстро взглянув на своих спутников, я понял, что они взволнованы не меньше, чем я. Слишком велика была вероятность, что что-нибудь пойдет не так.
Эрик достал меч, держа его острием вниз, и знаком велел мне сделать то же самое. Финк достал тот меч, от которого отказался я, но меч был для него тяжел, и он еле-еле удерживал его одной рукой.
На лицах пиратов выражались все степени презрения: от недружелюбия до свирепости. Причем последней было значительно больше, что мне вовсе не нравилось. Они показались мне грубее всех, кого я когда-либо встречал, и гораздо более омерзительными, чем написано в книгах. Я гадал, есть ли среди них Девлин, и думал о том, как поведу себя, встретив его. Я не мог даже думать о нем без мгновенно обуревающей меня жгучей ярости.
Когда пираты подошли ближе, один из них узнал Эрика. Наверное, этот человек слишком сильно тянулся в детстве, потому что все в нем казалось слишком длинным: рост, лицо, нос. Его кобальтово-синие глаза сидели слишком близко, но они, по крайней мере, не были вытянуты, как все остальное, а его черные тонкие волосы доходили почти до плеч. Увидев нас, он расплылся в улыбке.
– Эрик, друг мой! Сколько лет – сколько зим!
– Много, Агор. Очень много.
Эрик убрал меч и спешился. Указав на нас, он сказал:
– Это Финк, он у меня на посылках, – я заметил, как сморгнул при этом Финк, – а это мой новый брат, Сейдж.
Агор пристально всмотрелся в меня. Я же старался выглядеть таким, каким он хотел меня видеть.
– Ты авениец? – спросил Агор. – Откуда и чем занимался?
– Он авениец, – ответил за меня Эрик. – Но больше известен в Картии.
Агор приподнял одну бровь, а я, хмыкнув, добавил:
– Поверьте, в Картии меня очень хорошо знают.
Агор обдумал это и сказал Эрику: