Вэйлорд изредка нагибался перед низкими ветками. А мысли снова и снова уносили на дорогу Эвера, где пал его друг и брат. Где погиб его король.

…Позаботься о королеве. Позаботься о королевстве… Ради меня и памяти моего брата Горана… позаботься о моей девочке, Элиссе. И… Леон… Он далеко сейчас… но ты ему будешь нужен… как никто другой И как никто другой… ты нужен Гринвельду… Война близка… эти псы войны… тому подтверждение… Я не требую, Нэй… я прошу тебя…

– Истинно так, брат мой, – вздохнул Нэйрос. – Элиссу я вырвал из поганых лап. Дай срок. Мне надо только ее спрятать. А после… После я вернусь в столицу. Жизнь положу на то, чтобы поквитаться с каждым и очистить Гринвельд от скверны.

Печаль мрачным саваном окутала опального десницу. Он вспоминал свое возвращение во дворец. И как его встретили… Глендауэр, Тандервойс, Симидар Фэтч, Анриетта… Почему она вела себя так? Почему не проронила и слезы по убитому мужу? Почему не кинулась на заговорщиков дикой кошкой и не выцарапала им глаза?

– Как ты не похожа, Анриетта, на ту прекрасную даму, что любил я когда-то.

Он снова и снова пытался убедить себя в том, что ее вынудили. Что она изображала покорность, чтобы спасти себя и Элиссу. Звучало разумно. Но как она смотрела на этого выродка Симидара? Он помнил этот взгляд. Пусть Анриетта давно не похожа на ту, кого он любил. Нет у нее больше той доброты, чистоты и лучезарной улыбки. Но взгляд был тот самый!..

Его ладони коснулись ее шеи. Большими пальцами он поглаживал нежный подбородок. А она смотрела на него. Его ладони скользнули по плечам, совлекая по пути ее платье. И обнажились белые плечи. Дыхание Анриетты стало тяжелым и прерывистым. Она была так покорна. И глаза ее смотрели в глаза молодого волка Вэйлорда. Она жаждала его прикосновений. Она изнемогала, предвкушая мгновение, когда он возьмет ее. Покорит, овладеет и заставит ее тело содрогаться под своим натиском. Именно так она смотрела на Фэтча.

Неужели он обольстил ее?

Вэйлорд даже поморщился. Но почему бы и нет? Он был как две капли воды похож на ее возлюбленного мужа. Мужа, который не мог ее взять из-за недуга. А вот самозванец…

Он вдруг вспомнил слова мамаши Сиргаритки, что содержала дорогой дом удовольствий в тупике на улице Роз: «Нет жизни без женщин. И мир без них пуст. Мы украшаем созданный мужчинами мир. И плата за это в том, что женщина способна на все, что угодно. И часто она способна на то, что мужчина и вообразить себе не может. И запомни, Нэй, только глупый мужчина станет стыдить женщину. Ибо головки наши устроены так, что мы всегда найдем несокрушимые оправдания любой своей глупости…»

Однако верить в порочную связь Анриетты и Фэтча отчаянно не хотелось. Потому что если это так…

Если это так, то она ни больше ни меньше – враг.

* * *

День подходил к концу. С каждым разом солнце все раньше покидало мир. Они забрели уже глубоко в лес, Вэйлорд решил остановиться на привал и, пока еще видно, собрать сухих веток для костра. Лошади надо было передохнуть и подкрепиться, да и у всадника от такой езды кое-где побаливало. Хвороста вокруг было предостаточно. Значит, ближайшее селение далеко, и редко сюда кто-нибудь забредает. В бегах необходимо соблюдать величайшую осторожность при разведении костра. Но в такой глуши некому заметить столб дыма.

Для стоянки Вэйлорд выбрал укромную ложбину, окруженную высокими деревьями. Одно из них давным-давно упало, то ли от ураганного ветра, то ли от удара молнии. Он осторожно положил на ствол Элиссу. Лошадь отвел в сторону, где погуще трава, и привязал к молодому ясеню. Теперь надо было позаботиться об огне.

Первым делом он собрал сухого мха, сосновой коры и высохшей травы и накрошил на место будущего костра, получив прекрасный трут. Несколько раз ударил кремнем о пирит, высекая искру. Когда пламя занялось, Вэйлорд подложил в очаг еще сухой травы, коры и мелких веток. Собрав большую охапку хвороста, он подкормил огонь, с удовлетворением отметив, что разгорелось уже достаточно – пора бросить что-нибудь покрупнее.

Искать пришлось недолго. Возвращаясь к костру, Нэйрос остановился, не дойдя двух десятков шагов. У костра стояла Элисса. Вид у нее был совершенно растерянный и даже испуганный, и спутавшиеся волосы всех оттенков золота усиливали это впечатление. Она куталась в шерстяной плед и озиралась по сторонам, испуганно глядя то на жующую в стороне лошадь, то на костер. Увидев Вэйлорда, она громко всхлипнула.

– Нэй?!

«О боги, она проснулась», – подумал Вэйлорд и прикрыл на миг глаза.

Кроме радости, ее пробуждение принесло ему другие чувства. Он прекрасно понимал: теперь нужно сделать то, чего он так страшился. Нужно все ей рассказать.

– Нэй, где мы? Что это за место и как я здесь оказалась?.. Знаешь, мне приснился кошмар, будто в спальню забрался оборотень… Сколько я спала?!

Нэйрос неторопливо подошел к костру и положил охапку. Присел на корточки и принялся подбрасывать в огонь ветки.

Вы читаете Кровь королей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×