– Надо же, – сказал я после того, как была расколочена очередная партия тарелок. – Такое впечатление, что наши трактирщики вообще не из Урдера приехали. Они какие-то совсем другие.
– Ну, вы все-таки имейте в виду, что я немного преувеличиваю их слабости, – внезапно призналась леди Мариенна. – Такая уж у меня манера говорить о людях! Но при этом я вас не обманываю. По сути все обстоит именно так, как я рассказала. А в деталях – ну конечно урдерцы вовсе не такие наивные дураки, как я стараюсь представить. А то как бы я с одним из них столько лет счастливо жила?
Резонно.
Джуффин в ответ на чистосердечное признание госпожи посла швырнул на пол очередную тарелку. Но она, вопреки общим ожиданиям, не разбилась, а запрыгала по полу, как резиновая, попутно изрыгая причудливые шимарские ругательства, добрую половину которых, вроде «драть твою лису веслом на дне колодца» и «триста сорок упырей упрятать в вурдалачьей заднице» я до сих пор никогда не слышал. Оказывается, сэр Джуффин Халли – чрезвычайно терпеливый и воспитанный джентльмен. Столько лет сдерживался.
– Мамочки! – восхищенно всплеснула руками наша хозяйка. – Вот это чудеса! Слушайте, а как же она так?
Если бы Джуффин не сказал мне, что мы идем обедать с новым чангайским послом, я бы все равно сейчас понял, что леди Мариенна прибыла в Ехо всего пару дней назад. И все это время практически безвылазно просидела в Королевском дворце, ожидая своего представления ко двору. Потому что буквально несколько прогулок по городским улицам, и прыгающими тарелками ее больше не удивишь. Разве что эксклюзивными шимарскими ругательствами, все-таки они в столице редкость.
– Всего семнадцатая ступень нашей угуландской Черной магии. И еще восьмая белой, – снисходительно объяснил Джуффин.
– Вот бы мне такие домой увезти! – мечтательно вздохнула госпожа посол.
– Домой? – переспросил Джуффин. – Боюсь, это не так просто. Даже не знаю, какое заклинание надо добавить, чтобы наша магия у вас в Чангайе заработала… Впрочем, я подумаю. Задача нетривиальная. Интересно будет ее решить.
Леди Мариенна Курчан молитвенно сложила руки на груди и уставилась на Джуффина с таким обожанием, что на его месте я бы уже призадумался о побеге на край Мира. С другой стороны, возможно, белокурая чангайская жена – именно то, чего шефу Тайного Сыска всю жизнь не хватало для счастья? Кто ж его разберет.
Но я все равно решил перенаправить внимание леди Мариенны в другое русло. И скорее поэтому, чем в расчете на утвердительный ответ спросил:
– А в городке Саллари вы случайно никогда не бывали?
– Можете себе представить, случилось со мной однажды такое счастье, – насмешливо кивнула она. – Только «городок» – слишком громко сказано.
Интонация госпожи посла мне не понравилась. Поэтому я швырнул на пол очередную тарелку и еще топнул ногой. Причем не из вежливости, а от чистого сердца, как будто всю жизнь так и поступал. Я вообще довольно быстро всему учусь, а уж дурным манерам – молниеносно.
Впрочем, на леди Мариенну мой поступок произвел самое благоприятное впечатление.
– Извините, если невольно задела ваши чувства, – вежливо сказала она. – Просто Саллари действительно не городок. И даже не поселок. А несколько полуразвалившихся древних домов, в одном из которых живет так называемая Лесничая Смотрительница Саллари, чей круг обязанностей ограничивается, как я понимаю, самим процессом пребывания среди этих руин. По крайней мере, какой-либо полезной деятельностью вроде ремонта развалин или хотя бы уборки территории она себя явно не обременяет.
– А как вы там оказались? Что делать среди руин утонченной леди вроде вас? – недоверчиво спросил я.
Все еще надеялся, что на самом деле леди Мариенна в Саллари не была. А, предположим, просто наслушалась сплетен жителей соседнего городка. Или, скажем, не поняла какую-нибудь специфическую местную шутку. Мало ли как они там разыгрывают приезжих.
– Ваши бы слова да моему четвертому в уши! – встрепенулась леди Мариенна. – Потащил меня туда сразу после того, как познакомил с родней. Сказал, это что-то вроде совместного праздничного паломничества. Впрочем, он не сошел с ума, а просто следовал местным традициям. Все урдерцы считают своим долгом хотя бы раз в жизни побывать в Саллари. Какое-то знаменательное событие у них там случилось много столетий назад.
– Договор с Великим Крайним Морем об отмене ежегодных приливов там случился, – вспомнил я.
– Да-да, что-то в таком роде, – небрежно согласилась госпожа посол. – Уж не знаю, чего я ожидала от той поездки, но точно не ночевки в доме с выбитыми окнами и протекающей крышей, который там считается гостиницей для почетных визитеров. Так называемая «смотрительница» даже горячий завтрак нам не подала, а этот умник, мой муж, заявил, будто она и не обязана. Предложил развести костер и вместе что-нибудь приготовить. Приготовить! На костре! Представляете?! Это было единственное утро нашей совместной жизни, когда мне захотелось подать на развод.
На пол полетели сразу три тарелки. И, по воле Джуффина, дружно запрыгали, на этот раз не ругаясь, а плюясь разноцветными искрами. Леди Мариенна, забыв обо всем на свете, уставилась на этот фейерверк. Воспользовавшись паузой, я перешел на Безмолвную речь и сказал шефу: «Не отвлекай ее, она сейчас очень важные вещи рассказывает».
«Прости, – кротко ответствовал он. – Я и сам догадываюсь, что важные. Просто, видишь ли, постоянное битье посуды кажется мне довольно бессмысленным действием. Соблюдать этот обычай скучно, игнорировать его – невежливо, вот и развлекаюсь, как могу».
Тем не менее, шеф взял себя в руки, усмирил тарелки и спросил госпожу посла: