Пересекая двор по старой заросшей дорожке, Адам пытался сохранить твёрдость и неторопливость шага, ведь теперь он был виконтом, лордом Олдри! Несмотря на все его старания, ноги предательски срывались на бег. Они помнили, как весело носился он по этим владениям, играя с Рональдом или прячась от старого наставника. Теперь всё это осталось в прошлом. Детство закончилось, словно его обрубили топором.

Одолев каменные ступени крыльца, Адам решительно вошёл в дом.

На улице было по-весеннему тепло, но в камине главного зала потрескивали горящие поленья. Это было ещё одним свидетельством того, что поместье принимало гостей.

Адам сразу увидел мать. Она сидела на массивном старом кресле, покрытом звериной шкурой. Отец в шутку называл его «дубовым троном».

За столом, напротив неё, сидели два незнакомца.

Один из них – гладковыбритый загорелый брюнет, облачённый в дорогой, шитый серебром костюм из тёмно-пурпурной парчи. Его голову покрывал шёлковый берет, украшенный заколкой с изображением конской головы. Этого человека, пожалуй, нельзя было упрекнуть в излишней роскоши, но весь его вид как бы кричал о состоятельности.

Второй гость был человеком военным. На нём хорошо сидело кавалерийское облачение, дополненное красивой, но не новой пластинчатой бронёй, изготовленной на восточный манер. На поясе висел длинный меч с изумрудно-зелёной рукояткой, а из голенища высокого сапога выглядывал кинжал. Его усатое бесхитростное лицо почему-то показалось Адаму знакомым.

Увидев сына, леди Олдри вскочила с места и бросилась к нему, заключив в юношу в крепкие объятия. Слова здесь были не нужны.

– Я вернулся к тебе, матушка, – произнёс Адам с той искренней теплотой, на которую способны лишь любящие и любимые дети.

Виконтесса отстранила от себя сына, но её пальцы всё ещё сжимали его плечи. Она словно опасалась, что юноша растает в воздухе, как видение.

– Дай хоть посмотреть на тебя, мальчик мой. – В её глазах блестела влага.

В такие моменты Адам думал, что его мать – самая красивая женщина во всём мире. Он так много хотел сказать ей… Слова утешения и любви готовы были сорваться с его уст, но смущало присутствие незнакомцев, неожиданно посетивших поместье.

– А, юный Адам Олдри, – поприветствовал его человек с мечом, – рады вам.

От Адама не ускользнуло то, что его не назвали лордом.

– Дорогой, это Джагер Пуль. Ты вроде бы никогда не встречался с ним.

Адам пожал крепкую руку мужчины в воинском облачении.

– Нет, – признался юноша, – но я встречался с его братом.

В тот момент, когда мать произнесла имя мечника, Адам понял, почему лицо показалось ему таким знакомым. Это был не кто иной, как брат лорда Пуля, отец бойца, сражённого копьём Оша на королевском турнире.

– Кто же наш второй гость? – спросил Адам, гадая, что за змеи населили родной дом в его отсутствие.

– Почтенный Локус Веточ, купец из Ша'аруса.

– И первый советник его светлости лорда Тревиля, – закончил своё представление человек в богатом костюме.

Итак, их отдалённое жилище посетили сразу два влиятельных человека из двух разных уделов Простора. На мгновение Адам задумался, внимательно рассматривая гостей. Что нужно было им здесь?

– Удалимся, господин Пуль, – сказал Веточ, поднимаясь из-за стола. – Мать давно не видела сына. Не будем смущать их своим присутствием.

– Какой же я бестактный осёл! – театрально воскликнул Пуль. – Миледи, надеюсь увидеть вас сегодня за ужином.

Когда гости удалились, Адам обратился к матери:

– Прости меня, мама. Отец погиб… Я не мог защитить его.

Виконтесса вновь обняла сына, то ли ища утешения, то ли успокаивая.

– И меня не было рядом с тобой в минуту скорби, – продолжил юноша.

– Знала ведь, что нельзя его отпускать… сердцем чувствовала.

– Он умер, защищая нас. – Голос Адама дрогнул.

– Не вини себя, милый, слышишь? – Она проникновенно посмотрела ему в глаза. – Скажи, как это произошло? До меня доходили лишь слухи про орков. Это они отняли его у нас? Сначала моя сестра, а теперь муж?

– Нет, его убили люди. – На мгновение в голосе Адама сверкнул гнев. – Орки, наоборот, спасли нас тогда. По-своему, конечно, но я потом тебе об этом расскажу.

– И… где он теперь?

– Старая дорога где-то на границе с уделом Гловер. – Адам вспомнил ряд безымянных могил, поросших первыми весенними цветами. – Я хотел привезти его домой, но какие-то добрые люди похоронили его вместе с остальными. Мы с тобой обязательно съездим туда, когда всё уладится.

Леди Олдри кивнула. Ей сложно было говорить об этом, но она не плакала. Её слёзы по погибшему мужу давно иссякли.

Вы читаете Время орка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату