его невзгодами исчез и остались только мы.
– Все будет хорошо, – шептал он. – Я обещаю, что вытащу нас обоих отсюда. Верь мне, Лия.
Солдаты стали растаскивать нас, тянули меня за волосы, приставили меч к его груди, грубые руки потянули меня прочь.
– Убейте его и продолжайте движение, – приказал чивдар.
–
– Мы не берем пленных, – сказал Каден.
– Кто же тогда я? – спросила я, глядя на солдата, держащего меня за руку.
Рейф оттолкнул солдат, пытавшихся повалить его на землю.
– У меня сообщение для вашего Комизара! – крикнул он.
Солдаты в недоумении и нерешительности остановились, ожидая приказа. Рейф выкрикнул эти слова уверенно, в его голосе звенела сила. Я глядела на него, пытаясь понять. Как он меня нашел? Время скакнуло. Дрогнуло. Остановилось.
– Что за сообщение? – спросил чивдар.
– Оно предназначено только для ушей Комизара, – ответил Рейф.
Каден шагнул к Рейфу. Все ожидали, что он что-то скажет, но он продолжал хранить молчание, только всматривался, голова наклонена, глаза с прищуром. Я затаила дыхание.
– Послание, которое передает
Их взгляды встретились. В синих глазах Рейфа полыхнула холодная, как лед, ненависть.
– Нет. Эмиссар принца Дальбрекского. И кто из нас болван?
Солдат ударил Рейфа по голове эфесом меча. Он пошатнулся, но устоял на ногах, по виску заструилась кровь.
– Испугались простого сообщения? – насмешливо обратился он к Кадену, не отрывая от него взгляда.
– Сообщения ничего не значат. Мы не вступаем в переговоры с королевством Дальбрек – даже с собственным эмиссаром принца.
– Ты сейчас говоришь за своего Комизара? – в голосе Рейфа явственно слышалась угроза. – Уверяю тебя, это сообщение будет ему угодно.
–
Обернувшись, Каден, обдал меня злобным жаром.
Чивдар подъехал поближе.
– Какие у тебя есть доказательства, что ты действительно личный посланник принца, его эмиссар? – презрительно усмехнувшись, заговорил он. – Печать принца? Его перстень? Может, его кружевной платочек?
Солдаты вокруг грубо захохотали.
– Нечто, принадлежащее лично принцу, – ответил Рейф. – Царственное послание принцессы, адресованное ему и начертанное ее собственной рукой.
Рейф при этом глядел не на чивдара, а мне в глаза, передавая мне свое собственное, тайное послание. У меня подкосились ноги.
– Записка? Цидулька? – ерничал чивдар. – Каждый может нацарапать такое на клочке…
– Погоди, – перебил Каден. – Дай мне.
Солдаты, державшие Рейфа за руки, отпустили его, и он достал письмо из внутреннего кармана куртки. Забрав послание, Каден внимательно изучил его. На листе еще сохранились остатки сломанной печати – моей личной красной печати. Каден вынул из своего кармана смятый листок. Мне показалось, что это та записка, которую уронил в лесу охотник за выкупом – и которую я больше никогда не видела. Каден сравнил оба письма и неохотно кивнул.
– Письмо подлинное. «Принцу Джаксону Дальбрекскому», – прочитал он, пренебрежительно-издевательски произнеся имя и титул.
Развернув письмо, переданное ему Рейфом, он начал медленно читать его вслух для чивдара и окружающих нас солдат. «Я бы…»
– Не надо, – резко перебила я. Я не хотела, чтобы мои слова принцу прозвучали с такой насмешкой. Каден повернул ко мне голову, он был рассержен, но медлил. – Я сама…
Я замолчала и посмотрела на Рейфа.
Его плечи.
Его волосы, разлетающиеся на ветру.
Твердые очертания его подбородка.
Алую кровь, стекающую по щеке.
Его чуть приоткрытые губы.