Слышались грохот и яростные вопли, было видно, как вскидываются и опадают клинки, острия копий и лезвия алебард, как смешиваются каски и плюмажи под развевающимися знаменами. А потом подоспел и первый шилтрон пикинеров, несколько отставший из-за своего громоздкого длинного оружия, но теперь мерно напиравший, выставив вперед острия. Казалось, привычные к сражению мощным шилтроном шотландцы откинут и снесут упиравшихся англичан, однако что-то случилось, первый ряд шилтрона оказался расколотым, длинные пики стали опускаться, пока их и вовсе не стало видно. Тем не менее яростный бой продолжался, слышались крики и дикий рев, грохот и скрежет металла.

На таком расстоянии, да еще сквозь дымку невесть когда начавшейся мелкой мороси, трудно было понять, что происходит. Дэвид то и дело привставал на стременах и даже не сразу услышал, как его пару раз окликнули по имени. Но вздрогнул, когда кто-то сильно стукнул его по колену.

– Сэр Дэвид, вы тут! Мы переживали и молились за вас.

Глядя с высоты седла, Майсгрейв не сразу узнал улыбающееся курносое лицо оруженосца Эрика. Ну да, конечно, это его парни – и Тони Пустое Брюхо, и Дикон, и шустрый Роб. Он даже не стал спрашивать, как они выбрались из лагеря шотландцев и все ли выбрались, лишь отметил, что его ребята молодцы и справились с заданием. Но и сами нейуортцы понимали, что делиться впечатлениями сейчас не время. Они, как и остальные, смотрели в ту сторону, где шотландцы все сильнее теснили ряды лорда Эдмунда. Вскоре стало видно, как падают знамена в отряде младшего Говарда, как ланкаширцы отступают под натиском превосходящего противника.

Сколько это длилось? В бою времени не существует. Но Дэвид слышал, как лорд-адмирал воскликнул, обращаясь к отцу, чтобы тот позволил ему поспешить брату на помощь.

– Еще не время, – на удивление спокойным, словно замороженным голосом ответил старый граф.

Дэвид чувствовал, как сдавливает грудь. Было ясно, что отряды младшего Эдмунда обречены, людей с нашитыми на стегачи и куртки красными крестами святого Георгия становилось все меньше, хотя они продолжали биться и удерживать в низине эту по-прежнему напирающую на них, неумолимо увеличивающуюся массу шотландцев.

В какой-то миг словно из ниоткуда возник окровавленный всадник, пробился к Суррею.

– Милорд главнокомандующий, меня послал Эдмунд Говард. Он передает вам это.

В его грязных руках оказалась ладанка, какие носят на теле.

– Мой сын погиб? – спросил Суррей.

– Нет, милорд, он еще сражается, но просит о помощи.

Суррей промолчал. Но лорд-адмирал, брат Эдмунда, воскликнул:

– Отец, ради всего святого!.. Это ведь ладанка, которую Эдмунд носил с детства. И если он прислал ее, то он не просто просит помощи… Он прощается. Неужели вы не пошлете подмогу и позволите Эдмунду погибнуть?

Лицо Суррея под поднятым забралом было белее мела. Но голос прозвучал спокойно:

– Эдмунд похвалялся, что, когда настанет час сражения, он покажет, на что способен. Что ж, это его время. Пусть сражается, как должно!..

– Или погибнет? – в ярости выкрикнул лорд-адмирал.

– Или погибнет… – эхом прозвучал ответ старого графа.

Дэвид не понимал, отчего Суррей медлит. Но граф смотрел только на возвышенности Флоддена, где стояла армия Якова. Казалось то, что происходит с Эдмундом, старого вояку даже не интересовало.

Но в какой-то миг Суррей развернул коня и увидел рядом Майсгрейва.

– Сэр Дэвид, вижу, у вас хорошая лошадь. Будьте все время рядом. Вы можете мне понадобиться.

У Дэвида было свое мнение о достоинствах тонконогой рыжей кобылы, выданной ему Стэнли. После той непокорности и нервозности, которую успело проявить животное, лошадь не казалась ему такой уж надежной, но он не стал делиться своими соображениями с Сурреем. Просто ждал… а сам все смотрел туда, где под холмом уже звучал торжествующий клич шотландцев.

В этот момент на высотах Флоддена взыграли трубы, послышался бой барабанов и стало заметно, что отряды вокруг штандарта Якова Стюарта зашевелились. А потом начали ровно и неспешно сходить вниз.

– Не выдержал! – воскликнул Суррей. – Яков не выдержал! Поверил, что они побеждают, и начал атаку. Сейчас они сойдут, и тогда…

Старый полководец уже положил руку в латной перчатке на рукоять меча, но потом, словно передумав, развернулся.

– Майсгрейв! Скачите туда, – указал он через плечо. – Вы местный, сможете проехать среди этих заводей и разыскать за той рощей отряды Дакра. Вы узнаете его знамя. Передайте приказ: в атаку на Хоума и Хантли. Пусть его люди помогут моему сыну… если это еще возможно.

Рыжая кобыла, столько времени простоявшая спокойно, даже взбрыкнула, когда Дэвид стал ее разворачивать. Но он уже знал, как с ней справляться, и, терзая ее рот мундштуком удил, послал шенкелями туда, куда указал Суррей.

Заросли ив и бузины, болотистая почва, мелкая мутная морось. Дэвид направлял лошадь в просветы среди кустарников, пока не увидел впереди штандарт с алым быком. Но еще до того, как он оказался перед Хранителем границы, ему почти наперерез выскочил на своей верткой вороной лошадке Бастард Герон. Дэвид узнал его грубое лицо под поднятым забралом шлема.

Вы читаете Ловушка для орла
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату