13

Хэшип – вооруженное нападение с целью угона (в данном случае возврата) скота.

14

Старинная британская легенда.

15

Драки – водяные фейри, которые завлекают смертных женщин. Обычно представляются каким-то плывущим по воде предметом, а если женщина за ним потянется, драки принимает свое истинное обличье и утаскивает несчастную к себе под воду.

16

Кейбер – очищенный от сучьев ствол молодого дерева; метание кейбера и по сей день является шотландским национальным видом спорта.

17

Роберт Брюс (1274–1329) – шотландский монарх, возглавивший борьбу за независимость Шотландии от Англии, основатель династии Брюсов.

18

Партен бри – «партен» по-гэльски значит краб, а «бри» – похлебка. Этот ароматный и сытный крабовый суп очень популярен в Шотландии.

19

Лотинг – нечто вроде тина (сбора свободных членов клана) сначала при властвовавших на севере Шотландии норвежцах, потом при их потомках.

20

Благословите меня, отче (лат.).

21

Не выдавайте меня! (лат.).

22

Он замышляет злодейство (лат.).

23

Сыр кроуди – козий белый сыр, готовящийся из слегка подкисшего молока с добавлением соли и перца.

24

Разрешаются от бремени горы, а рождается смешная мышь (из Горация) (лат.) – т. е. великие усилия, но ничтожный результат.

25

Дублет – короткая куртка (до пояса) с узкими длинными рукавами.

26

Эндрю – Андрей. Имеется в виду апостол Андрей, самый популярный святой Шотландии.

27

Константин II из династии Мак-Альпинов (900–943 гг.).

28

Поражение под Даремом произошло в 1006 году.

29

Лит – нынче является северо-восточным пригородом Эдинбурга, но в описываемый период был отдельно расположенным портовым городком на побережье залива Ферт-оф-Форт.

30

Дун Эдин – по-гэльски Эдинбург.

31

Название происходит от искаженного англо-шотландского Haly Ruid – «Святой Крест».

32

Келарь – заведующий монастырским столом, кладовой со съестными припасами и их доставкой на монастырскую кухню.

33

Шилтрон – плотное построение с копейщиками в первых рядах. В буквальном переводе – «движущийся лес».

34

В начале XVI века армии многих стран перевооружались на швейцарский манер: основной упор делался на вооруженную длинными пиками пехоту, не подпускавшую конницу или пешие войска; длина пики доходила до 7 м.

Вы читаете Ловушка для орла
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату