безмолвное сочувствие. Она заразила их воинственностью, и под восторженные звуки марша Гарибальди (игравшегося на шарманках по всем дворам) многие одесситы пошли добровольцами за дело объединения Италии и за освобождения ее родных земель от австрийского ига».

Между прочим, когда-то нынешняя улица Польская носила имя революционера Джузеппе Гарибальди, бывавшего в Одессе.

* * *

Тонет корабль. Капитан просит всех пассажиров перебраться в шлюпки, но пассажиры боятся спрыгнуть с борта в утлые шлюпки. Тогда капитан подошел к каждому пассажиру, что-то им сказал, и все быстро попрыгали в шлюпки. Капитан и помощник последними садятся в шлюпку, помощник спрашивает:

– Скажите, а что вы им такое сказали, что все вас послушались?

– К каждому свой подход. Немцам я сказал, что это приказ. Американцам я сказал, что это патриотично. Японцам сказал, что это повышает потенцию. А итальянцам – что это запрещено.

* * *

Маленький кабачок на юге Италии. Посетитель заказывает жареного голубя. Через некоторое время официант приносит блюдо.

– Этот голубь молодой? – спрашивает посетитель.

– Ну конечно, молодой.

– А в школу вы ходили?

– Разумеется, ходил. А что?

– Тогда прочитайте, что написано на бумажке, прикрепленной к ножке голубя!

Официант надевает очки и читает: «Спешу на помощь! Гарибальди»/

* * *

В чем разница между одесским и сицилийским страховым агентством?

– В одесском, основываясь на статистике, вам скажут сколько примерно человек умрет за год. А в сицилийском их вам перечислят поименно.

* * *

Идет международный конгресс филологов. Обсуждается вопрос, как в лексиконе появилось слово «Стибрить». Встает представитель Италии:

– Господа, я с уверенностью могу утверждать, что данное слово произошло из нашего лексикона. Дело в том, что по изученным мною архивам, есть данные о том, что в 17-м веке на реке Тибр занимался торговлей наш известный купец. Свои товары он перевозил на роскошном корабле, и в один прекрасный день этот корабль украли.

Встает представитель России:

– Скажите, коллега, а у вас из города Пиза ничего не пропадало?

* * *

Италия, XIII век.

– Бригадиро! Абзац цементо! Що робито?

– Болвано! Клади без цементо! Смекалко?

– Прорабо! Футдаменто слабовато, необходимо усилянто!

– Мама мия, кванте бабабенте! Кретино, не твое дело! Энтузиазмо!

– Прорабо! Трохи кривовато…

– Чертино-материно! Кванто-барабано! Колино! Продолжанто без разговоро!

– Это я – прорабо! Що за инициативо?

– Господино прорабо, башня-то красиво, но криво.

– Члено комиссио! Ну, криво… Но красиво! Красиво ведь!

Так была построена Пизанская башня.

* * *

Новый одессит приезжает в Рим. Останавливается у витрины большого магазина и долго что-то разглядывает.

– Халат – не халат, костюм – не костюм… Что это? – спрашивает он у продавца.

– Это пижама, синьор.

– А для чего она?

– Ее надевают ночью. Не желаете купить? Есть ваш размер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату