— Сочиняйте, сэр!

Думал Андрюха не более секунды. Оп вспомнил те же три фразы, что только что приводил в качестве примеров сильных в настоящем — и повернул их в прошедшее:

You COULD help me. — Ты МОГ помочь мне.

I MIGHT rest. — Мне МОЖНО БЫЛО отдыхать.

People HAD ТО obey the law. — Люди ДОЛЖНЫ БЫЛИ соблюдать закон.

— А теперь делаем вопрос! — объявил Холмс. — Вот только присмотритесь… В общем, take care!

«К чему ж тут особо присматриваться, — подумал Андрюха. — Сильные — они ведь и в прошедшем сильные, это ясно».

Could you help me? — бодро начал он.

— Дальше! — одобрительно кивнул Холмс.

Might I rest?

— Дальше!

И тут… Тут паш герой задумался.

Если брать фразу вроде “You must work”, “You can go”…

В общем, подлежащее, и потом некая пара слов, нечто, звучащее как «раз-два». То есть два глагола кряду. Два без зазора. Без ТО между ними.

Тогда мы определенно находимся в грамматике сильных!

И тогда первый глагол из этой парочки — именно этот самый «раз» — прыгает вперед.

«Вася раз-два». И вопрос: «Раз Вася два?»

Однако…

Однако фраза «Люди должны были подчиняться закону» выглядит все же чуточку иначе.

People had to obey the law.

Ох, что-то непохожа грамматика этой фразы на грамматику сильных! Ох, как непохожа! С чего бы этому ТО здесь стоять?

Шерлок Холмс с интересом наблюдал за Андрюхиной минутной заминкой.

«Точно, это простые! — решил Андрюха. — С этой фразой мы попадаем в грамматику простых!»

— Ответ готов, — гордо заявил он Холмсу. — Это простые, а значит, здесь применяется помощник. Did people have to obey the law?

Холмс даже руки поднял кверху, будто хотел сказать своему гостю «Сдаюсь!».

— Вы, дорогой Ватсон, сейчас проявили такую необычайную способность к дедукции, каковая превосходит даже уровень моего брата, Майкрофта Холмса, — воскликнул он в полном восторге. — Вы совершенно правы! Глагол MUST сам по себе сильный. Но вот выражение HAD ТО, в которое превращается MUST в прошедшем — оно простое! То, что оно простое, вы вычислили по частице ТО, подобно тому, как я вычислил по следам пепла убийцу графини Прозоровской.

Андрюха кивнул. Он был совершенно согласен с Холмсом: что-то, а дедукция у него ого-го! Хотя, если честно, то с чем едят эту самую дедукцию, он представлял довольно смутно.

— Итак, Ватсон, получается, что вам под силу создать вопрос из любого придуманного вами предложения. Алгоритм вы уже знаете, — сказал Холмс. — Главное — увидеть, какого конкретно вида фраза построилась у вас в голове. И только после того, как вы сообразили, что это за фраза и что у нее за грамматика — только тогда делать вопрос.

— И вот теперь это все надо хорошенько отработать! — сказал Андрюха. — А тренироваться самостоятельно я умею. Напридумываю себе кучу повествовательных предложений, разных, по всем девяти клеточкам. Смешаю их так, чтобы себя хорошенько запутать… А потом начну во все ускоряющемся темпе кидать их на вопросы.

Холмс просто показал большой палец, и затем продолжил:

— Но главное у вас все же впереди.

— Как, мистер Холмс? — переспросил Андрюха. — А разве это не все? А что еще я не знаю о вопросах?

— Вот смотрите, Ватсон, скажем, задумали вы фразу «Вы видели Лестрейда»…

“You saw Lestrade > Did you see Lestrade?” — Вопросы Андрюха делал уже практически на автомате.

— Так, отлично! — подхватил Холмс. — Сейчас получилось «Вы видели Лестрейда?» Да, но что, если нужно задать вопрос с вопросительным словом? Например, «Когда вы его видели?» «Где вы его видели?» «Как долго вы его видели?»

— Это именно то, что мне надо! — вскричал Андрюха.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату