— Вот вам слова, — сказал Холмс, и, нацарапав на листке бумаги несколько слов, протянул его Андрюхе.

1. Why? — Почему?

2. Where? — Где?

З. When? — Когда?

4. What? — Что?

5. What (…)? — Какой?

6. How? — Как?

7. How much? — Сколько?

8. How many? — Сколько?

9. Who? — Кто?

10. Which of …? — Который из?

11. Whose? — Чей?

Андрюха внимательно изучал вопросительные слова.

— Мистер Холмс, а как отличить “What”, которое «Что», от “What”, которое «Какой»?

— Элементарно, Ватсон, — ответил Холмс. — Если “What?” стоит само по себе — тогда это «Что?». Но если “What” с существительным — “What cat?” или “What criminal?” — тогда это «Какой кот?» или «Какой преступник?».

«Почему два слова «сколько», я уже догадываюсь», думал Андрюха, рассматривая листок. «“How many” — это на собак или на друзей, то есть на счетные предметы, а “How much” — на воздух или на радость, то есть на несчетные».

— Ну, в общем, слова как слова, — сказал он Холмсу. — И что с этими словами делать?

— А ничего неожиданного — просто ставить их туда, где бы вы поставили их в вашем родном языке, то есть впереди. Но…

Холмс поднял кверху указательный палец.

— Но! Только после того, как вы вьmолните великий принцип “No jump — no question!” Вот возьмите наш с вами последний пример — “Did you see Lestrade?” — и добавьте впереди «Где» или «Когда».

“When did you see…”, “Where did you see”… — произнес Андрюха.

«Ух ты! — пронеслось у него в голове. — Ну конечно, нет прыжка — нет вопроса»!

А ведь хитрая штука получается! В каждом русском вопросе непременно три слова — Что ты делал? Куда ты ходил? Почему ты спишь?

Раз-два-три! Вопрос-подлежащее-глагол!

А здесь, выходит, всегда — раз-два-три-четыре! Потому что всегда еще и прыгнувшая штучка какая-то добавляется! Вот этот второй элемент! И с ним ухо востро надо держать, в нем вся грамматика, и это может быть то ли сильный, то ли IS какой-нибудь, то ли кто-то из помощников… Но этот второй элемент стоит обязательно! Потому что No jump — no question!

— Вот поэтому, дорогой мой Ватсон, мой план расследования любого преступления всегда один и тот же, — продолжал Холмс. — Я всего лишь задаю себе ряд вопросов. Попробуете их составить сами?

I am ready! — воскликнул Андрюха.

— Сначала я всегда задаю себе вопрос: «Где произошло преступление?»

— Холмс! Но как вы обо всем этом догадались?!!

— Это легко, — отозвался Андрюха. — Первым делом надо составить в уме фразу: «Преступление произошло», или хотя бы «Это произошло», то есть “The crime happened” или “It happened”. Потом повернуть ее на вопрос: “Did it happen?” А потом уже и «Где» можно добавлять: “Where did it happen?”

— И снова вы на высоте, Ватсон! — одобрил Холмс. — А затем я спрашиваю себя «Когда это происходило?».

When did it happen? Та-та-та-та, четыре удара. Вопрос, помощник, подлежащее, глагол.

— Ну, а дальше, конечно же, идет «Как это случилось?»

How did it happen? Четыре удара.

— И «Почему это случилось?»

Why did it happen? Четыре удара. Раз-два-три-четыре, — Андрюхе стало даже смешно, что Холмс так настойчиво отрабатывает с ним такую легкую тему.

— И, наконец, дело доходит до самого главного вопроса: «Кто убил?» или «Кто совершил преступление?»

Наступила долгая томительная пауза.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату