Болеть (чем-то) = to be sick (of);

Брезговать (чем-то) = to be squeamish (of);

Придираться (к кому-то) = to be picky (to);

Гордиться (кем-то или чем-то) = to be proud (of);

Ревновать (к чему-то или кому-то) = to be jealous (of);

Опаздывать (куда-то) = to be late (to);

Присутствовать (при чем-то) = to be present (at);

Отсутствовать (при чем-то) = to be absent (at)

Грустить (о чем-то) = to be sad (about)

Радоваться (о чем-то) = to be glad (about)

И некоторые другие.

— Ну надо же, я понятия не имел, — проговорил Андрюха задумчиво. — До чего же странно все-таки. У нас, к примеру, «молчать» — ну просто однозначный глагол, этакий глаголище… А ваш «са?йлент» — прилагательное.

— «Молчать»? Разумеется, это не действие. Какое же это действие? Это всего лишь состояние. Какой человек? Усталый. Хитрый. Злой. Опасный. Молчаливый. Вот «работать» — это действие. «Стрелять» — действие. И даже «любить» — как ни странно, действие. А «молчать» или «стесняться» — так, ерунда, прилагательные.

I am silent. Are you silent? I am not silent.

— А что касается странности — то для нас, англичан, они ничуть не странные, — продолжал знаменитый шпион. — Мы не выделяем их в какую-то отдельную касту, для нас они обычные прилагательные, как «белый» или «красивый». Лишь я и еще несколько компетентных людей в Королевстве (чьи имена я не стану называть) знают об удивительном свойстве этих слов — что в русском языке они глаголы. Но большинство подданных Ее Величества об этом даже не подозревают.

* * *

— А теперь тренажер! — сказал себе Андрюха, попрощавшись с самым знаменитым из британских разведчиков и выключив компьютер.

Как же это отработать? Задача все та же: заставить себя чувствовать эту самую главную разницу — фраза на глагол и фраза на прилагательное — без усилий, подсознательно.

Тренажер на данную тему составить было несложно. Андрюха просто набросал подряд кучу фраз на русском, да таких, чтобы часть из них была с нормальными глаголами, а часть — «С этими самыми чувствами». А потом как пошел молотить…

Сначала все на вопрос бросил, да не просто вопрос, а с каким нибудь «Что?» или «Почему?» Потом все на отрицание, потом все в будущее с прошедшим наклонил… В общем, крутил до достижения полной беглости.

1. Ты знаешь это.

2. Ты боишься этого.

3. Ты помнишь это.

4. Ты веришь в это.

5. Ты стесняешься этого.

6. Ты живешь там.

7. Ты гордишься этим.

8. Ты молчишь об этом.

9. Ты работаешь там.

10. Ты возмущаешься этим.

11. Ты предпочитаешь это.

12. Ты хочешь этого.

Глава 18. Человек со знаком минус

А kind word and а gun convince people much better than а kind word alone.

Добрым словом и пистолетом убедить человека значительно легче, чем одним лишь добрым словом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату