— Опять погода портится, Мэри, любовь моя. Старые болота не дают нам передохнуть.
Она кивнула, продолжая махать рукой, пока пара лошадей не скрылась из виду.
— Надеюсь, мисс Уинфилд успеет добраться в Деббингфорда, пока не повалил снег! Эх, жаль, что вчера снега не было! Тогда граф был бы вынужден остаться в замке и они все сегодня между собой уладили бы.
Джордж взъерошил свои темно-рыжие волосы.
— Знать не всегда рассуждает, как мы.
Мэри вздохнула.
— Знать — глупцы! Эти двое созданы друг для друга. Это любой заметит.
Джордж обхватил ее ладонь руками.
— Вы выглядите расстроенной, дорогая. Здесь уже ничем не поможешь. — Он наклонился и быстро ее поцеловал. — А сейчас, может быть, попросим миссис Раш приготовить для меня пирог с мясом, пока я не уехал?
Мэри прикусила губу.
Она понимала: как бы сильно ни любила она Джорджа, шансы выйти за него замуж не слишком велики.
Он был решительно настроен не продавать свою хиреющую ферму графу, а без денег им не завести семью.
Почему-то Мэри с волнением ждала, что разворачивающаяся перед ней любовная история будет иметь счастливый конец, но теперь… понимала, что мисс Уинфилд так же несчастна, как и она сама.
Со слезами на глазах экономка отвернулась и направилась назад в замок.
Хмурый Джордж последовал за ней. Он был трезвомыслящим немногословным фермером, не привыкшим не только выказывать свои чувства, но и признавать, что испытывает нежность.
Однако Мэри он любил по-настоящему и терпеть не мог, когда она была расстроена. А всему причиной, как видно, неудавшийся роман между графом и мисс Уинфилд!
Он замешкался на верхней ступеньке лестницы и оглянулся на поросший травой склон, спускающийся к озеру и тропинке между холмами, ведущей в Деббингфорд.
С неба вновь начали падать большие снежинки — если снегопад будет продолжаться, дорога станет непроходимой. Джордж предположил, что граф какое-то время не сможет вернуться в замок.
Он задумчиво потер подбородок.
Граф был лордом, аристократом, но прежде всего он был мужчиной, таким же, как и сам Джордж.
Неужели он лучше Джорджа разбирается в женщинах?
У рыжеволосого фермера было странное ощущение, что граф отправился в Лондон, полагая, что юная американка все еще будет у него в замке, когда он вернется.
Женскую логику мужчине не понять. Мисс Уинфилд поспешила уехать в Деббингфорд, и теперь Мэри крайне расстроена сложившейся ситуацией.
— Меня, если честно, мало заботит его светлость и мисс Уинфилд, но будь я проклят, если допущу, чтобы Мэри расстроилась!
И с решительным видом Джордж вошел в замок.
Два дня спустя выпавший снег вновь превратился в наст.
Озеро в деревне Деббингфорд глубоко промерзло, и местная детвора весело каталась на коньках, но сегодня все то ли были в школе, то ли помогали родителям по хозяйству.
Жасмин была на пруду одна, и лезвия коньков чертили на льду четкие линии.
Холодный ветер обжигал лицо, заставляя глаза слезиться. Жасмин не сдерживала слез, и теперь они замерзали на ее раскрасневшихся щеках.
Она убеждала себя, что это уж точно не слезы сожаления о графе Сомертоне. Девушка отказывалась оглянуться назад и подумать о том, что жизнь могла бы сложиться иначе.
Она сделала еще один круг по озеру, на сей раз медленно.
Жасмин полюбила своих родных — Парсон оказался милым добрым старичком, правда, немного рассеянным.
Он мог перепутать Жасмин с ее бабушкой, которая доводилась ему сестрой, поскольку, по всей видимости, они были очень между собой похожи.
В Парсонаже с ним жили еще две его дочери, Хоуп и Фейт, старые девы, которые чрезвычайно обрадовались знакомству с дальней родственницей из Америки и потакали всем ее капризам.
«Да, я чудесно провожу здесь время, — убеждала себя Жасмин. — И не хочу больше думать о Ричарде. Как только закончатся рождественские