— Вы вызывали мистера де Редклиффа, мисс Маунтфорд. Соединяю.

— Алло, Эдвард? — сказала она в микрофон.

— Люсия! Какой нежданный сюрприз! — отозвался он. Она расслышала нотки нетерпения в его голосе.

— Эдвард, мне очень жаль, но моей маме нездоровится, и потому я не смогу приехать к вам сегодня после обеда. Вы не будете возражать, если мы перенесем нашу встречу на другой день? Мне действительно очень хочется взглянуть на ваши конюшни, но сегодня это невозможно.

На другом конце линии воцарилось молчание, и Люсия затаила дыхание в ожидании ответа. Молчание затягивалось, и она плотнее прижала трубку к уху.

— Очень жаль, — наконец отозвался он, и в голосе его слышалось глубокое разочарование. — Прошу вас, передайте ей мои пожелания скорейшего выздоровления. А когда вы могли бы приехать?

— Пока не знаю, Эдвард. Я только что вызвала врача, и многое зависит от того, каким будет его диагноз. Давайте я лучше позвоню вам или напишу, чтобы сообщить, когда смогу приехать.

— Да, конечно. Мне очень жаль, что вашей матушке нездоровится. Буду ждать от вас известий.

— До свидания, Эдвард.

Трубку Люсия повесила с тяжелым сердцем.

Затем она принялась разглядывать свое отражение в зеркале. На ней была белая атласная блузка, освежавшая ее личико, а жемчуга на шее придавали ее коже нежный кремовый оттенок. Льняная юбка, сшитая в Париже, прямыми складками ниспадала с ее стройных бедер. Пышная грудь и тонкая талия — ее фигурка была идеальной!

«У меня такое чувство, словно я выставляю себя напоказ, стремясь продать подороже, — подумала она. — Впрочем, разве не так все и обстоит на самом деле?»

Немного погодя явился доктор и провел полчаса с ее матерью.

Но еще до его ухода Люсию вызвал к себе отчим, пожелавший обсудить кое-какие домашние дела.

К тому времени как удар гонга возвестил о том, что обед подан, у Люсии уже голова шла кругом от всех тех изменений, что он желал произвести в Бингем-холле. Званых обедов более не предполагалось, майский бал отменялся, и теперь, когда автомобиль использовался чаще экипажей, сэр Артур предложил продать нескольких лошадей и старый фаэтон.

— Кроме того, нам придется рассчитать нескольких мальчишек-подручных и конюха — или же они лишатся возможности жить здесь, — пояснил он.

Люсия спросила себя, как слуги отнесутся к подобным нововведениям. Их поместье было одним из самых больших в этой части графства, и им будет нелегко подыскать себе другую работу.

Он также предложил рассчитать на время еще одного или двух слуг, но тут уже Люсия была вынуждена объяснить ему, что они и так располагают минимумом рабочих рук, которые необходимы для того, чтобы содержать такой дом.

Когда Мостон подал суп, она испытала удовлетворение от того, что смогла сохранить за ним место. Мостон, например, пребывал у них в услужении уже долгие годы, и она не представляла, как сумела бы обойтись без него.

— Как чувствует себя ее милость? — спросил он, разливая густой куриный суп с пряностями.

— Спит, — сообщила ему Люсия. — Доктор Мейбери дал ей какое-то успокоительное. Я навещу ее, как только она проснется.

Обед прошел в молчании. Вскоре к ней присоединился отчим, но они не разговаривали. Со словами он обращался столь же экономно, как и с деньгами. На сей раз, впрочем, это ее вполне устраивало.

— Я рад, что ты позаботилась о том, чтобы выглядеть презентабельно, — заявил он, когда они выходили из столовой. — Я уверен, что ты понравишься лорду Уинтертону.

При этих его словах Люсия похолодела — она вдруг сообразила, что не может припомнить в точности, как выглядел лорд Уинтертон.

Да, на лице у него было похотливое выражение, но вот какого цвета у него глаза? Сколько ему лет? Она полагала, что он ровесник отчима, но рассмотреть во всех подробностях его лицо не сумела.

«Что ж, мне остается лишь подождать немного, и скоро я все увижу своими глазами», — сказала она себе.

Ровно в половине третьего зазвенел дверной колокольчик. Люсия услышала, как Мостон отправился открыть дверь, после чего из холла до нее донеслись голоса.

— Хозяин ожидает вас в кабинете, — провозгласил дворецкий.

Примерно через четверть часа Мостон пожаловал к ней собственной персоной.

— Хозяин послал меня за вами, мисс.

Люсия сделала глубокий вдох. Ей казалось, будто она отправляется навстречу собственной судьбе. Пригладив волосы, она постучала в дверь кабинета.

Вы читаете Мечты сбываются
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату