Вскоре она уже сидела на нем верхом, и они ехали по полям, простиравшимся за Бингем-холлом.
Люсия не смогла устоять перед искушением немного покрасоваться и потому заставила Лайтнинга перепрыгнуть через живую изгородь на задворках поместья. Жеребец играючи взлетел в воздух и уверенно приземлился по другую сторону.
У Люсии возникло такое чувство, будто у нее выросли крылья.
После быстрой скачки они остановились у небольшого ручья, где и напоили лошадей.
— Вы заставили меня поволноваться, когда решили перепрыгнуть через ту изгородь, — признался Эдвард после того, как они уселись на ствол поваленного дерева. — С вашей стороны это было чистое сумасбродство.
— Ничуть не бывало, — небрежно отозвалась Люсия. — Ездить верхом я научилась едва ли не раньше, чем ходить. Я умею обращаться с лошадьми и знаю, что делаю.
— Пусть так, но Лайтнинг очень норовистый конь.
— Да, но и с ним можно справиться.
Оба погрузились в молчание. Вдруг, безо всякого предупреждения, Эдвард схватил обнаженную ладошку Люсии и принялся покрывать ее поцелуями.
— Эдвард! — вскричала девушка, отнимая руку.
— Люсия, вы выйдете за меня замуж? — хриплым голосом спросил он и впился в нее горящим взглядом, словно требуя ответить утвердительно.
— Эдвард, что на вас нашло?
Свободной рукой она принялась шарить по траве в поисках сброшенных перчаток.
— Это не безумие. Вы должны знать, что я страстно люблю вас. И намерен сегодня же поговорить с вашим отчимом!
— Нет, вы не сделаете этого! — вскричала Люсия, поднимаясь на ноги и высвобождая свою руку.
— Почему же нет?
«Если я скажу ему, что уже связана обещанием, он расскажет об этом своим друзьям и они начнут сплетничать», — поспешно подумала она, пытаясь найти такой предлог, который удовлетворил бы его.
— Сейчас… не самое подходящее время для этого, — наконец пробормотала она.
Лицо Эдварда вдруг озарилось надеждой.
— Ваша мама, разумеется. Как это бестактно с моей стороны. Мне очень жаль, что я забылся.
— Нам лучше вернуться домой, — сказала Люсия, пока они стояли, в замешательстве глядя друг на друга.
— Я готов ждать, — взмолился Эдвард. — Умоляю вас не отвечать мне отказом.
— Я подумаю, — ответила Люсия, отвязывая повод Лайтнинга.
На лице Эдварда отобразилось явное облегчение.
— Благодарю вас. — Он приблизился. — Вы согласны скрепить свое обещание поцелуем?
— Нет, не согласна, — высокомерно отрезала Люсия, поднимаясь в седло Лайтнинга. — Мы должны как можно скорее вернуться. Мой отчим уже наверняка беспокоится, не случилось ли со мной чего-нибудь.
Вонзив каблуки в бока Лайтнинга, она тронулась с места в карьер, оставив Эдварда беспомощно смотреть ей вслед.
На обратном пути настроение у обоих было подавленным.
Эдвард откланялся, взяв с нее слово подумать над его предложением, и пообещал нанести очередной визит в следующий уикенд.
Почти сразу же после того, как он ускакал, ко входу подкатил «роллс-ройс» с сэром Артуром.
— Надеюсь, ты не внушаешь ему несбыточных надежд, — заявил отчим, глядя вслед удаляющемуся Эдварду. — Ты рискуешь испортить свою репутацию, и лорду Уинтертону это не понравится.
Люсия едва удержалась, чтобы не заявить ему в ответ, что, по словам ее матери, у лорда Уинтертона начисто отсутствуют какие-либо моральные принципы.
А сэр Артур настойчиво напоминал ей об ее долге на протяжении всего уикенда, без конца придираясь к ней, так что к вечеру воскресенья она уже была почти рада, что уезжает и таким образом избавится от его общества.
«Ах, если бы только мама была здорова, — думала девушка. — Тогда я могла бы оставить ее со спокойной душой. Тон, которым разговаривает со мной отчим, просто возмутителен, а ведь он даже не мой родной отец!»
Взяв в руки фотографию лорда Маунтфорда, стоявшую на туалетном столике, Люсия долго всматривалась в лицо отца. Его серые глаза очень походили на ее собственные, и, хотя в остальном она была копией матери, цвет глаз девушка унаследовала от отца.
— Пожалуйста, положите ее в мой ручной багаж и заверните в атласный шарф, чтобы не повредить, — обратилась она к Мэри-Энн, протягивая ей