— Мне бы не хотелось видеть вас расстроенной, — сухо перебил ее маркиз.
— Неужели вы на самом деле думали, что я буду сидеть у стеночки в одиночестве и смотреть, как вы ухаживаете за леди, которая предназначена вам в жены…
— Я не собираюсь на ней жениться.
— Но леди Овертон думает иначе. А еще мне кажется, она лучший боец, чем вы.
— Мадам, вы меня недооцениваете.
— А
— Я и сам об этом думал, — вынужден был признать маркиз. — Она сказала, что просто захотела приехать на несколько дней раньше.
— Какое удивительное совпадение!
— Вы ей не верите?
— А вы?
— Нет. Думаю, леди Овертон послала ей телеграмму. И если Марта съездила на почту вчера, у нее было достаточно времени на сборы. Леди Овертон просто вынуждена была что-то предпринять, ведь ее планы оказались под угрозой.
— Под угрозой?
— Не нужно скромничать! Вы, мэм, понимаете не хуже меня, что для всех матерей, имеющих дочек на выданье, вы являетесь самой страшной угрозой за последнее десятилетие! И я считаю своим долгом извиниться перед вами за то, как леди Овертон вела себя сегодня за столом по отношению к вам. Правда, в обиду вы себя не даете.
Лексия засмеялась:
— Я справлялась и не с такими.
— Тогда леди Овертон следует быть поосторожнее.
Музыка смолкла, и к ним уже спешил лорд Чарльз. Ему хотелось пригласить Лексию на следующий танец.
Леди Овертон и Марта также держались неподалеку, улыбаясь ледяными улыбками.
Когда было решено сделать паузу, чтобы гости смогли немного отдохнуть, мистер Дрейтон взял дочку за локоток.
— Ты можешь все испортить, — сердито проговорил он.
— Испортить? — искренне удивилась девушка.
— Когда вы с маркизом танцевали, я за вами наблюдал.
— Но разве не этого ты хотел?
— Я не хотел, чтобы ты с ним пререкалась. Не спорь, Лексия. Я видел твое лицо и слышал, как ты сказала: «Да как вы смеете!»
— Я рассердилась.
— Тебе следовало это скрыть.
— И ты даже не спросишь, что он сделал или сказал, чтобы меня рассердить?
— Ты должна и сама понимать, что человеку с таким положением в обществе, как у маркиза Уимбортона, позволено больше, чем остальным.
Лексия не поверила своим ушам.
— Объяснись!
— Если маркиз сделал или сказал нечто, что тебе могло показаться неприличным… Если он позволил себе… Словом, твоя нетерпимость его только оттолкнет. Впредь старайся сдерживаться.
Лексия с недоумением посмотрела на отца.
— Па, ты хочешь сказать, я должна спускать маркизу даже дурное обращение со мной?
— Нет, дорогая. А вот маленькую вольность можно и разрешить.
— Вряд ли можно сделать что-то по-настоящему предосудительное во время танца, — сказала она.
— Именно! Пока все смотрят, ты в безопасности, и я вовсе не говорю, что моя дочь должна забыть о том, что она — леди. Но и слишком чопорной ей быть не следует.
— Чопорной!
— И совершенно справедливо. — Мистер Дрейтон поспешил принять сторону маркиза. — Я и сам был шокирован твоим поведением. Я думал, все эти молодые люди недостойны твоего внимания.
— Но ведь ты сам только что сказал, что я могу позволять мужчинам вольности, — в определенных пределах, — вставила Лексия.
Отец моментально насупился: