— Мне бы не хотелось видеть вас расстроенной, — сухо перебил ее маркиз.

— Неужели вы на самом деле думали, что я буду сидеть у стеночки в одиночестве и смотреть, как вы ухаживаете за леди, которая предназначена вам в жены…

— Я не собираюсь на ней жениться.

— Но леди Овертон думает иначе. А еще мне кажется, она лучший боец, чем вы.

— Мадам, вы меня недооцениваете.

— А вы недооцениваете ее. По-вашему, почему Марта появилась так внезапно? Она должна была приехать чуть ли не через неделю.

— Я и сам об этом думал, — вынужден был признать маркиз. — Она сказала, что просто захотела приехать на несколько дней раньше.

— Какое удивительное совпадение!

— Вы ей не верите?

— А вы?

— Нет. Думаю, леди Овертон послала ей телеграмму. И если Марта съездила на почту вчера, у нее было достаточно времени на сборы. Леди Овертон просто вынуждена была что-то предпринять, ведь ее планы оказались под угрозой.

— Под угрозой?

— Не нужно скромничать! Вы, мэм, понимаете не хуже меня, что для всех матерей, имеющих дочек на выданье, вы являетесь самой страшной угрозой за последнее десятилетие! И я считаю своим долгом извиниться перед вами за то, как леди Овертон вела себя сегодня за столом по отношению к вам. Правда, в обиду вы себя не даете.

Лексия засмеялась:

— Я справлялась и не с такими.

— Тогда леди Овертон следует быть поосторожнее.

Музыка смолкла, и к ним уже спешил лорд Чарльз. Ему хотелось пригласить Лексию на следующий танец.

Леди Овертон и Марта также держались неподалеку, улыбаясь ледяными улыбками.

Когда было решено сделать паузу, чтобы гости смогли немного отдохнуть, мистер Дрейтон взял дочку за локоток.

— Ты можешь все испортить, — сердито проговорил он.

— Испортить? — искренне удивилась девушка.

— Когда вы с маркизом танцевали, я за вами наблюдал.

— Но разве не этого ты хотел?

— Я не хотел, чтобы ты с ним пререкалась. Не спорь, Лексия. Я видел твое лицо и слышал, как ты сказала: «Да как вы смеете!»

— Я рассердилась.

— Тебе следовало это скрыть.

— И ты даже не спросишь, что он сделал или сказал, чтобы меня рассердить?

— Ты должна и сама понимать, что человеку с таким положением в обществе, как у маркиза Уимбортона, позволено больше, чем остальным.

Лексия не поверила своим ушам.

— Объяснись!

— Если маркиз сделал или сказал нечто, что тебе могло показаться неприличным… Если он позволил себе… Словом, твоя нетерпимость его только оттолкнет. Впредь старайся сдерживаться.

Лексия с недоумением посмотрела на отца.

— Па, ты хочешь сказать, я должна спускать маркизу даже дурное обращение со мной?

— Нет, дорогая. А вот маленькую вольность можно и разрешить.

— Вряд ли можно сделать что-то по-настоящему предосудительное во время танца, — сказала она.

— Именно! Пока все смотрят, ты в безопасности, и я вовсе не говорю, что моя дочь должна забыть о том, что она — леди. Но и слишком чопорной ей быть не следует.

— Чопорной! Ты называешь меня чопорной, а он обвиняет меня в том, что я отчаянно флиртовала за столом!

— И совершенно справедливо. — Мистер Дрейтон поспешил принять сторону маркиза. — Я и сам был шокирован твоим поведением. Я думал, все эти молодые люди недостойны твоего внимания.

— Но ведь ты сам только что сказал, что я могу позволять мужчинам вольности, — в определенных пределах, — вставила Лексия.

Отец моментально насупился:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату