открылась непонятная для врачей болезнь крови. Мать пустила в ход все средства и связи, и через наши сорбоннские знакомства направляла дочь к крупнейшим специалистам.

Чтобы заменить M-me Dumoulin, ты стала давать заказы «Ананасу» — портнихе Марьи Ивановны Балтрушайтис. «Ананас» — Anna Naas была разрядом выше, чем M-me Dumoulin, и работала лучше, но менее добросовестно. Характер у нее оказался покладистый, но она была хитра и лукава. Тем не менее ты решила с ней расстаться лишь в 1944 году: поневоле, когда мы перешли на нелегальное положение.

В 1946 году, после разных проб, ты поднялась еще на ступень выше, вступив в число клиенток M-me Despretz, владелицы мануфактурного магазина и мастерской. Та сразу почувствовала к тебе симпатию и уважение, говоря, что очень редко видела таких клиенток, как ты, которые твердо знают, что хотят, не капризничают, но и не дают наступить себе на ногу. M-me Despretz стала с тобой очень откровенна, и вот к этому-то я и веду свою речь. Один раз она задала тебе вопрос о твоей национальности:

M-me Despretz: Вы говорите по-французски лучше любой француженки, но ваша фамилия — иностранная. Вы вышли замуж за иностранца? Почему?

Юлечка (смеясь): Странный вопрос, я — сама иностранка.

M-me Despretz: Англичанка?

Юлечка: Нет, русская.

M-me Despretz: А вот это очень кстати! Вы можете объяснить, почему ваши соотечественники так жестоки и злы?

Юлечка: Откуда у вас такие сведения?

M-me Despretz: А я имею основания. У меня есть сын. В ту эпоху, когда я расходилась с мужем, бедный мальчик оставался без надзора, приобрел дурные знакомства и…

Юлечка: С русскими?

M-me Despretz: Нет, с судами. Его несколько раз, по наивности, приговорили за чужую вину. И вот, когда начали формировать Legion des volontaires francais[1355] для отправки в Россию, он, из тюрьмы, попросился на войну.

Юлечка: И воевал против нас за немцев?

M-me Despretz: Воевать ему не очень хотелось, и все они там ловчили. И вот, представьте себе, бедный мальчик говорит, что нельзя было высунуть носа: если вблизи было дерево, оно стреляло; если — почка, и она стреляла, и часто пули прилетали неизвестно откуда. Подумайте, какая жестокость! Неужели они там не могли понять, что мой бедный мальчик влез в эту историю не совсем по своей охоте?

Юлечка: Если ваш сын хотел жить спокойно, он мог остаться в тюрьме. Ему незачем было соваться в страну, которая потеряла 17 миллионов человек, чтобы спасти и себя, и Европу, и вас в том числе. А где же теперь ваш сын?

M-me Despretz: Представьте себе, его хотели посадить тут в тюрьму и осудить. Он сбежал в Индокитай и служит там в войсках. Подлец — судебный следователь узнал его адрес и потребовал от военных властей присылки моего мальчика для суда. Но есть еще хорошие французы: генерал ответил, чтобы переслали дело в Индокитай, а там его прекратили, и мой мальчик сможет вернуться без затруднений.[1356]

Нечего и говорить, что мы подвергли тщательному обсуждению твою беседу с M-me Despretz. Мое мнение было прямолинейным: эту даму с ее обескураживающей глупостью надо послать к черту.

Ты не согласилась, и твоя точка зрения была не лишена логики: «Хорошо, мы пошлем ее к черту, а заменим, может быть, еще худшей, но не любящей болтать. Припомни “Ананас”: мы никогда не говорили с ней на политические темы, но по некоторым случайным замечаниям чувствовалось… А моя модистка Suzanne? Мы ничего не знали и не предполагали, а она была в связи с жеребковцами — и в самое опасное время. И узнали мы об этом случайно, когда та стала восхищаться их… патриотизмом. Знаем ли мы хоть что-нибудь о политических симпатиях M-me Dumoulin, а ведь она работала у меня столько лет? А ты забыл нашу бывшую femme de menage M-me Berger с ее поисками в наших вещах и ее эльзасско-немецкими связями? Для меня теперь M-me Despretz имеет два преимущества: во-первых, она хорошо работает; во-вторых, совершенно ясна, и мне и в голову не придет говорить с ней на политические темы».

После первых откровенностей M-me Despretz вошла во вкус, преисполнилась к нам доверием и на этот раз занялась разоблачением своего собственного супруга. Я как-то пошел за твоим готовым платьем. M-me Despretz не было, и ее муж открыл мне, вручил пакет и явно ждал денег. Будучи, естественно, человеком осторожным, я не дал их ему и сказал, что ты желала бы проверить работу вместе с его женой. После завтрака прибежала M-me Despretz, сделала последнюю пригонку перед зеркалом, получила деньги и облегченно сказала: «Я ужасно боялась, уходя и оставляя пакет, чтобы ваш муж не вручил для меня деньги этому бандиту».

Ты (крайне удивленная): Какому бандиту?

Она: Моему мужу. Что вы смотрите на меня с удивлением? Этот бездельник, которого я содержу, который жиреет и бросает лакомые взоры даже на старую лошадь — консьержку, который вымогает из меня деньги, ворует мои вещи и еще ухитряется меня бить, этот сутенер, этот gigolo,[1357] имеет наглость получать от клиенток суммы и не передает их мне.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату