— Присядьте, мадам. Позвольте, я уберу простыню. Вот так. Чем вы так встревожены, мадам Магистр? Если вас волнует та женщина…
— Меня?.. Чего это ради?.. Да кто она такая, чтоб я из-за нее волновалась…
— Вы хотели поступить милосердно, мадам, а она проявила черную неблагодарность.
— Милосердно?.. — Бас услышал серебристый смех. — Ты же прекрасно понимаешь, что это всего лишь отсрочка. Живой она мне не нужна. И опасна, к тому же.
— Понимаю, мадам Магистр. Не беспокойтесь. Дайте нам час, и мы ее поймаем.
— Надеюсь. Еще не хватало, чтобы она встретилась с мужем. Я не могу этого допустить.
— Не допустим. Рядом с домом, где находится ее муж, дежурят наши люди. Как только она появится — ее сразу схватят и привезут к вам.
— Надо ли?.. Я бы посоветовалась с Андре, но он куда-то пропал. Вы его искали?
— Его телефон вне зоны доступа, мадам.
— Кто же убил Аль Ауфа и этого идиота Тонтона?..
— Может, это палладины из свиты мадам Перейра?
— Да нет, не думаю. Скорее, рыжая дрянь.
— Вам виднее, мадам…
— Расскажите, как все было.
— Мы отправились по вашему приказу, чтобы навести здесь порядок. Квартира оказалась пуста, и мы спустились по черной лестнице во внутренний двор. На площадке второго этажа мы и нашли Аль Ауфа и Тонтона.
— Мир их праху. Вот что значит — нарушить приказ.
— Мадам?
— Что они делали там, на черной лестнице? Они должны были охранять Гарретта.
— У меня есть мысли по этому поводу, мадам.
— Любопытно.
— Краем уха я слышал, как они обсуждали женщину, которая осталась в мансарде. Думаю, они шли к ней. Или за ней.
— Идиоты! Почему ты мне раньше не сказал?
— Не хотел вас беспокоить. Мне показалось…
— Что еще тебе показалось?
— Что вы не очень расстроитесь, если с этой женщиной случится неприятность.
— Ты слишком много себе позволяешь, Антуан! Что ты о себе вообразил?!
— Я не хотел рассердить вас, мадам Магистр! Простите меня!
— Ладно…Да… Жаль Аль Ауфа, преданный был палладии. Да и Тонтона тоже. Кто же их убил? С этими двумя не так просто было справиться.
— Увы, мадам. Тела были еще теплые. Мы перенесли их сюда, чтобы вывезти ночью, без шума.
— Вы собираетесь держать их здесь до вечера? Впрочем, не мне вас учить, поступайте, как считаете нужным.
— Есть кое-что, о чем вы должны знать, мадам Магистр.
— Я должна знать обо всем, Антуан. Говори.
— Мать Элоиза сегодня сообщила…
— О чем? — голос Изабель стал раздраженным. — Этой что еще надо?
— Она сообщила, что в октябре прошлого года в ее монастырь привезли гостью и попросили приютить.
— Кто привез?
— Андре Готье.
— Андре?.. И что за гостья?
— Вы удивитесь мадам. Мать-настоятельница прислала ее фото. Вот, взгляните.
— Что!!! Но этого не может быть! Да как такое возможно?! И где была эта старая дура целые полгода? Почему сразу не сообщила?
— Матери Элоизы не было в монастыре, когда туда явился Андре, она вернулась только вчера. Уезжала ухаживать за сестрой, которая тяжело болела. Архиепископ дал свое официальное разрешение.
— Да плевать мне на архиепископа! Вы понимаете, что это демарш против меня, Магистра Ордена? Ах, Андре, Андре… Вот уж не ожидала!
— Простите, мадам?
— Немедленно отправляйтесь в монастырь и заберите ее оттуда. Доставить ко мне, не мешкая!
— Как прикажет мадам Магистр. А что сказать матери-настоятельнице?
— Передайте ей, что Орден перед ней в долгу. Но передайте это таким тоном, чтобы она поняла — ее дело исполнять приказы и ни во что не
