– Доброе утро, инспектор. Это миссис Эймс.

– Миссис Эймс. Чем обязан удовольствию слышать вас? – Как обычно, я уловила в его голосе еле слышную нотку подозрения, хотя он был очень вежлив со мной. Джонс сразу же догадался, что звоню я ему в столь ранний час вовсе не для того, чтобы осведомиться о его здоровье.

– Видели утренние газеты?

– Еще нет, просто времени не было. А что там такого?

– Боюсь, в это трудно будет поверить, – сказала я.

Я отчетливо услышала, как он вздохнул.

– Кто-то умер, я правильно полагаю?

Возможно, то была всего лишь шутка, но по тону этого не скажешь. Даже при личной встрече прочесть его мысли было сложно, и уж тем более – при беседе по междугороднему телефону. И я решила ответить просто и прямо:

– Да.

– Кто?

– Изабель Ван Аллен.

Пауза, затем Джонс произнес обманчиво нейтральным тоном:

– Так вы в Лайонсгейте.

– Да. И вам известно, что здесь случилось.

– Разумеется. Изабель Ван Аллен – печально известная фигура. До сих пор ею оставалась, несмотря на все эти годы. Моя жена прочла «Жертву зимы» сразу же, как только книга вышла в свет, и была под большим впечатлением.

– Изабель собиралась написать вторую книгу, – сообщила я. – Думаю, из-за этого ее и убили.

– Почему бы вам не рассказать мне, как это произошло?

Я описала события, предшествующие трагедии. Попыталась излагать по возможности четко и ясно, и от перечисления всех этих фактов немного успокоилась. Я поделилась с детективом основной информацией без всяких прикрас и умолчала о том, что удалось узнать во время моих собственных расследований. Просто не хотела, чтобы ему стало известно о том, насколько глубоко вовлечена в дело я сама, хотя, думаю, Джонс об этом подозревал.

Майло сидел с незаинтересованным видом и слушал, курил сигарету, выпуская в воздух тонкие струйки дыма.

– Ну и я чувствую, что довольно близко подобралась к истине. И одновременно как-то не складывается все это в четкую картину, – добавила я в конце.

– Чего же вы от меня хотите? – спокойно осведомился Джонс.

– Я не совсем уверена, – начала я, – но думаю, вам не мешало бы поговорить с инспектором Ласло. Может, замолвите за нас, как говорится, доброе словечко.

– Сомневаюсь, что инспектор Ласло будет в восторге от того, что Скотланд-Ярд сует нос в его дела. Но могу сделать пару телефонных звонков.

– Благодарю вас, инспектор. Это было бы замечательно.

– Думаю, нет нужды предупреждать вас, чтобы вы не впутывались в опасные ситуации, миссис Эймс.

– Естественно, я постараюсь не попадать в подобного рода переделки.

– Врушка, – пробормотал Майло.

– Да тихо ты! – прошипела я.

– Простите, не понял?

– О, это я не вам инспектор. Это я говорила с мужем, мистером Эймсом.

– Он там, с вами? Могу я с ним поговорить?

– Конечно. Еще раз большое спасибо, инспектор. Позвоню, когда мы вернемся в Лондон, и дам вам полный отчет.

Затем я обернулась к Майло:

– Он хочет с тобой побеседовать.

Майло приподнял бровь и взял из моих рук телефонную трубку.

– Добрый день, инспектор. Да, боюсь, что так. Да… похоже на то, что я не смогу увезти отсюда Эймори.

Я хмуро посмотрела на него, но муж не обращал на меня ни малейшего внимания и внимательно слушал то, что говорил инспектор Джонс.

– Да, конечно, – произнес он наконец. – Разумеется. Мы тут же дадим вам знать. Удачного вам дня, инспектор.

– Что он сказал? – спросила я, как только Майло повесил трубку.

– Это была сугубо частная беседа между двумя джентльменами. И больше тебе знать не положено.

Он нарочно старался меня раздразнить, но я решила не доставлять ему такого удовольствия.

Вы читаете Странная месть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату