– Что ж, очень хорошо, – проговорила я. Поднялась и выплыла мимо него в холл. – В таком случае ни слова не скажу тебе об очень любопытном разговоре, который состоялся у меня сегодня утром с мистером Робертсом.
– И он, конечно же, высказал желание увидеть твой портрет ню.
– Ничего подобного.
– Как знать, здесь, в Лайонсгейте, может произойти все, что угодно, – заметил он.
Мы дошли до нижнего холла и остановились у подножия лестницы. Я обернулась к Майло:
– Сейчас нет времени заниматься всякой ерундой. Миссис Роланд сообщила, что ее подруга, миссис Флетчер, может поделиться с нами интересной информацией. Она живет здесь, в деревне. Может, съездим к ней вместе сегодня днем?
– Конечно. Ждал случая прокатиться на новой машине.
– О, Майло, так вот вы где! – По ступенькам к нам спускалась Люсинда. – Надеялась, что мы с вами совершим верховую прогулку. Этот дом… он просто сводит меня с ума. Думаю, Реджи не будет против, узнав, что вы сопровождаете меня. И я обещаю, что спасать меня не придется.
Она немного печально улыбнулась, и я подумала, что резкие комментарии Беатрис за вчерашним обедом и моя последующая с ней беседа помогут Люсинде удержаться от провокационных выходок.
– Возможно, завтра, – без особого энтузиазма ответил Майло.
– О… – Люсинда глянула на него опечаленно, но затем вдруг ее личико просияло улыбкой. – А можно мне с вами? Хочется хотя бы ненадолго удрать из этого мерзкого дома.
– К сожалению, машина у меня двухместная, – сказал Майло.
– О, понимаю. – Она была явно разочарована, мне даже стало немного жаль ее. Я не могла упрекать Люсинду в том, что она мечтает вырваться из Лайонсгейта хотя бы на несколько часов. С каждым часом атмосфера здесь становилась все более гнетущей.
Майло тоже почувствовал ее разочарование.
– Если вы вечером ничем не заняты, могу после обеда научить вас играть в бильярд, – предложил он.
Она улыбнулась. И ответила так тихо, что я едва расслышала эти несколько слов:
– Уверена, мне понравится все, чему вы меня научите. – Получалось, эту девушку не так уж просто обескуражить.
Глава 26
Днем мы отправились в деревню, и Майло специально ехал медленно по извилистым сельским дорогам. Там был один крутой поворот с глубокими канавами по обе стороны, но и это опасное препятствие мы миновали вполне благополучно.
Небо было затянуто тучами, время от времени через него пробивались лучи солнца, и от этого становилось радостно на душе. Ощущение было такое, словно я сбежала из тюрьмы.
Я откинулась на кожаное сиденье и вздохнула.
– Чем дальше мы отъезжаем от дома, тем отчетливее чувствую, будто с груди сняли какой-то тяжкий груз.
– Да и щечки у тебя порозовели, стоило только отъехать от Лайонсгейта.
– Да, обстановка там нервная, – согласилась я. – Я и сама буквально на грани срыва.
– Возможно, самое время начать принимать успокоительные и пить бренди, что прописал тот славный доктор.
Я рассмеялась:
– Нет, спасибо. Пока можно обойтись и без этого.
Затем на протяжении нескольких минут мы ехали в дружеском молчании, и я чувствовала себя очень уютно в обществе Майло. Отношения между нами не всегда складывались просто, но в этой неспешной поездке по временам озаряемой солнцем дороге была своя прелесть. Нам многое довелось испытать за последний год, но это лишь сблизило нас.
Я покосилась на мужа, любуясь четкими красивыми линиями его профиля. И ощутила, как это порой бывало, как у меня замерло сердце – именно это я почувствовала, поняв, что влюбилась в него.
– Майло? – спросила я после недолгой паузы, вернувшись к событиям сегодняшнего дня.
– Да?
– А что все-таки сказал тебе инспектор Джонс?
– Все еще пытаешься выкрасть информацию у ничего не подозревающего джентльмена? – поинтересовался он, не отрывая глаз от дороги.
– Но мне кажется, я делаю это крайне деликатно.
– Красота очень помогает в таких делах, – заметил он. – Человек сразу теряет бдительность.
– Тебе лучше знать – богатый опыт, – отозвалась я, слегка раздраженная тем, что он отказывается признавать мои детективные таланты. Может, у меня врожденные способности к дедукции.
Майло скептически покосился на меня.