— Я на это очень надеюсь. Достаточно вопросов. Первое, что вы должны усвоить — точки входа и выхода из Пещер. — Инструктор развернул на столе большой кожаный свиток. — Здесь карта, на которой показано наше местоположение. Вот эта ломаная линия — границы горного хребта, который святоши называют Объятиями Ангела. Ангел — это сказочное создание, которое умело летать по воздуху. Мы с вами находимся вот здесь, на границе между двумя сравнительно малозаселёнными регионами. С этой стороны владения барона Трогота, а с той — графа Этьена. Запоминать эти титулы необязательно, но имена знать стоит. Все точки выхода, так или иначе, связаны с водой. Одна из наиболее часто используемых — старое русло подземной реки, выходящей на поверхность в трёх милях западнее. Недостатком является необходимость проплыть под водой около пятнадцати ярдов. Точки входа вам пока знать не положено, достаточно представлять себе места сбора в случае рассредоточения группы. Это здесь, и здесь. Вот ориентиры. Всё понятно?
— Можно вопрос, сэр?, — получив утвердительный кивок, Лейн продолжил: — А почему нельзя вернуться тем же путём, каким вышли?
— Когда увидишь сам, тогда поймёшь сразу, — усмехнулся Харди, — а пока сообщу, что мы находимся на довольно-таки приличной высоте над равниной, на которой расположены земли святош. Старое русло реки имеет значительный уклон, и подняться по нему вверх не представляется возможным. Это хорошо, так как защищает нас от непрошеных гостей.
Далее. Группе предписывается избегать любых контактов с местным населением. Даже ведущей паре в составе Аррина и Лейна. Особенно опасны святоши, состоящие в службе охраны, а также те, кто проповедует веру в богов. — с этими словами инструктор развернул другой свиток с изображениями людей в разнообразной, подчас весьма пёстрой, одежде. — Запоминайте, как они могут выглядеть. Дело в том, что для молитвы святоши используют другой язык, отличный от нашего. А городские жители и служба охраны говорят на нём и в повседневной жизни. Вам ещё предстоит изучить его основы, а пока, в случае непредвиденного вопроса со стороны кого-нибудь из местных, придётся изображать зевоту или жевание, что вкупе с естественным, не вызывающим подозрения поведением, может спасти жизни всех членов группы.
Теперь о грустном. Если вас всё-таки схватила служба охраны, постарайтесь убедить их, что вы сами сбежали из ненавистных Пещер. Можете показать им точку выхода — они её и так знают — и рассказать, как вы искали путь наружу и провалились в какую-то дыру, а поток воды вынес на поверхность. Пожалуйтесь на плохое обращение и отвратительную еду в Пещерах. Попробуйте вызвать к себе сочувствие.
— Вы хотите сказать, сэр, что кто-то уже сбегал отсюда?, — удивился Тай.
— Да, — похоже, не совсем охотно ответил Харди, — за неполные три года было семь попыток побега.
— То есть, семь человек переметнулись к святошам, и сейчас вредят нам, как могут?
— Не совсем. Я сказал о семи попытках побега, но это не значит, что все они удались. Мы ничего не знаем о судьбе двоих беглецов, а пятеро, как бы это сказать, неудачно выбрали маршрут и переоценили свои возможности при прохождении скальных колодцев. А сейчас поговорим об условных сигналах, которые обычно используют разведчики.
К точке выхода они двинулись через пару часов после обеда. Перед этим Харди принёс целый ворох штанов и рубах, раздав всем запасную матерчатую одежду.
— Переоденетесь, когда прибудем на место. Кожаные одеяния там носят лишь те, кто состоит на службе. Конечно, промеж крестьян встречаются признающие только кожу дикари, продающие в деревнях свою добычу, но вы на них мало похожи. А шапки из овечьих шкур там очень даже в ходу, но нам они понадобятся для других целей.
Шли долго. Переходы были совершенно незнакомы даже Таю, успевшему обследовать немалую часть пещерного поселения. Заключительный отрезок пути представлял собой неосвещённую галерею, огибавшую изрядных размеров провал, из глубины которого доносился шум падающей воды.
— Даже не вздумайте подходить к краю, — предупредил инструктор, — там всегда скользко. — он хотел ещё что-то добавить, но, вдруг пригнулся и припал ухом к скале, сделав всем знак замереть на месте. Похоже, услышанное не на шутку взволновало, потому что, собрав группу в тесный круг, он сказал: — Вот, что парни, признавайтесь, никто из вас не пытался по пути сюда выколупать из стены, прямо из твёрдой породы, какую-нибудь блестящую штуковину — камешек или россыпь мелких искрящихся крупинок? Если это так, нас и не только нас могут ждать большие неприятности.
— Какие крупинки?, — искренне удивился Вистан. — Факелы только у вас, да у Аррина. Я, кроме как под ноги, и не смотрел никуда.
— Точно?, — Харди посмотрел на остальных. — Никто покаяться не хочет, пока не поздно?
— Да вы объясните толком, сэр!, — возмутился Лейн. — Прежде чем обвинять в воровстве, скажите, что пропало и у кого.
Инструктор приблизил свой факел к скале, внимательно осмотрел освещённое место, переместился на пару ярдов, потом ещё на пару, потом, сделав всего один шаг, остановился и подал знак приблизиться. На поверхности камня что-то ярко отражало свет факела. Это действительно было похоже на искры, растянувшиеся в виде неровной цепочки длиной около трёх с небольшим дюймов.
— Как вы думаете, что это такое?
— Высморкался кто-то. — съязвил Тай. — Ну, не знаем, мы, правда!
— Это часть сокровищ, которые таят в себе горы. Именно эти крупинки состоят из серебра, которое очень ценится у святош. Кроме него встречается золото и ещё какие-то металлы. Я не кузнец и не слишком в этом разбираюсь. Но горы не любят делиться. Лишь только ценности будут вынуты из камня, появляются стражи горы. Их называют големами. Представьте себе некое подобие человека высотой в девять-десять футов, будто вылепленного из мокрого