виде скал, что, впрочем, не лишает его стремительности, и он по-прежнему быстро бежит дальше. 3Так он и ведёт себя на всём протяжении этой расселины, неизменно вздымаясь волнами и постоянно покрываясь белой пеной. 4Там же, где река, оставив эти горные теснины, несёт свои воды медленнее и раздаётся вширь, на вздымающейся среди волн скале и находится этот остров. 5По обе стороны от него высятся поросшие разными деревьями горы, из-за чего разглядеть эту реку издали не представляется возможным.
{6.2.5} {О собаке Бьёрна} У Бьёрна была также одна необычайно свирепая собака, ужасное, кровожадное чудовище, опасное для людей. Эта собака в одиночку загрызла двенадцать человек. 2‘Однако, поскольку я лишь только слышал об этом от других и не знаю этого доподлинно, пусть каждый сам решает, насколько можно этому верить’. 30на, насколько я знаю, была в своё время любимой собакой великана Оффота4 и охраняла его скот на пастбищах.
{6.2.6} Эти юноши обычно совершали свои разбойничьи набеги на земли по соседству, часто учиняя при этом великую резню среди местных жителей. 2Грабить дома, резать скот, опустошать всё и захватывать огромную добычу, сжигать ограбленные жилища, убивать без разбора мужчин и женщин — всё это считалось у них по-настоящему правильными поступками. 3Во время очередного их набега Фридлев, воспользовавшись беспечностью братьев, сам напал на них и заставил бежать в крепость. При этом он захватил того самого исключительной резвости коня, которого его охваченный страхом хозяин, не осмелившись вести с собой через мост, в спешке оставил на этом берегу реки.
{6.2.7} ‘Затем Фридлев объявил, что каждому, кто убьёт кого-нибудь из этих братьев, будет заплачено столько золота, сколько весит тело убитого’. {[Здесь д.б. заметка]} 2Подстёгнутые надеждой на эту награду некоторые из королевских дружинников, будучи, впрочем, охвачены не столько жадностью, сколько стремлением к славе, явились тайком к Фридлеву и обещали ему совершить этот подвиг, поклявшись, что пожертвуют своими жизнями, если не принесут ему отрубленные головы разбойников. 3Фридлев похвалил их за храбрость и за данную ими клятву, но велел подождать, после чего ‘в сопровождении одного слуги’ с наступлением ночи отправился к реке. 4Не желая прослыть тем, кто на силы других полагается больше, чем на свои собственные, он решил обойтись без их помощи, одной лишь своей доблестью. 5Забросав своего спутника камнями, он убил его, после чего, нарядив безжизненное тело в свои одежды, сбросил его в воду, а сам облачился в снятое с него платье, желая, {Хитрая уловка Фридлева} чтобы, когда труп будет обнаружен, все посчитали, что погибший — это король. 6Также он специально нанёс рану коню своего слуги, надеясь, что, когда забрызганное кровью животное вернётся в лагерь, все подумают, что и он тоже убит.
{6.2.8} Затем он ‘пришпорил своего коня’ и направил его прямо в волны. Перебравшись через реку, ‘он спешился’ и по приставленной к стене лестнице перебрался через окружающий крепость вал. 2Добравшись до самого верха и зацепившись руками за край стены, он незаметно встал на ноги, после чего, ‘стараясь ступать как можно тише и осторожнее’, незаметно для стражи прокрался к дому, где пировали разбойники. 3Добравшись до зала, он встал под выступающим над дверями навесом. 4Между тем эти юноши, считая, что сильное течение делает водную преграду совершенно непреодолимой, — ведь казалось, что эту реку нельзя преодолеть ни вплавь, ни на плотах (а равным образом через неё нигде нельзя было перебраться и вброд), — были совершенно уверены в неприступности своей крепости. 5Решив, что находятся в полной безопасности, они решили предаться самому беспробудному пьянству.
{6.2.9} {Сон Бьёрна} Среди их ‘хмельного веселья’ Бьёрн рассказал, что ему приснилось, как из воды выходит какое-то чудище, которое изрыгает из пасти страшное пламя, так что ‘всё вокруг заполонило огнём’. 2Поэтому, как сказал он, им следует обыскать на острове все укромные места (л. 52об.)|| и не слишком полагаться на то, как выглядят их укрепления снаружи; ведь своей беспечностью и чрезмерными надеждами на безопасность этого места они могут легко навлечь на себя погибель5.3Ни одна крепость не может считаться неприступной благодаря одному лишь своему естественному расположению, если при этом о её безопасности не заботятся сами люди. 4Кроме того, им следует всячески остерегаться того, чтобы заключённое в его сне пророчество не сбылось ещё более ужасным и гибельным для них образом. 5Покинув крепость, они тщательно обыскали все укромные уголки на острове. Обнаружив коня, они предположили, что Фридлев утонул в водах реки. 6Полагая, что конь сбросил своего седока во время переправы, они с радостью повели его к крепостным воротам, [ведя себя так], словно он принёс им весть о гибели короля. 7Тем не менее Бьёрн, который ещё не до конца отделался от воспоминаний о своём ночном видении, призвал их выставить стражу. Ему казалось всё ещё небезопасным полностью отбросить все тревоги и забыть о подстерегающей их угрозе. 8Сам он затем отправился в свою спальню, намереваясь лечь спать, однако ‘[недавний] сон глубоко засел в его памяти’.
{6.2.10} Между тем конь, которому Фридлев, желая убедить людей в своей гибели, ‘выпустил под кожу некоторое количество крови’, весь забрызганный ею, прискакал в лагерь, где располагалось войско Фридлева. 2[Увидев его], соратники Фридлева сразу же отправились к реке, после чего, обнаружив там труп раба в нарядных одеждах, подумали, что это тело их убитого короля, выброшенное волнами на берег. 3Более всего их заблуждению способствовало то, что тело было изуродовано и распухло, кожа ободрана и поцарапана камнями, а ‘черты бледного, бескровного лица были совершенно обезображены’. 4Эта [новость] привела в ярость дружинников Фридлева, ведь они ещё недавно сами клятвенно обещали ему позаботиться о том, чтобы уничтожить этих разбойников. Боясь показаться теми, кто способен запятнать славу своего доброго имени малодушным отказом выполнить данное королю обещание, они тут же бросились в смертельно опасные волны реки. 5Подражая их