{7.10.2} Отстаивая владетельные права своего сына, королевство данов, которое своими [нынешними] правителями было беззаконно разделено на части, Хальдан ‘попытался восстановить до его прежнего состояния'. Однако, воюя в Сьяландии, {Смерть Хальдана} он встретился в бою с известным богатырём по имени Весет83 и погиб. 2Когда Гюрида, которая из любви к своему сыну переоделась в мужскую одежду и участвовала в том бою, увидела, что Харальд продолжает отважно сражаться, когда его товарищи уже обратились в бегство, ‘она взвалила его на свои плечи и отнесла в соседний лес'. 3Из-за сильного утомления враги воздержались от преследования; однако один из них попал стрелой в зад висевшего [на плечах у матери] Харальда. 4Поэтому Харальд [всегда] считал, что забота его матери принесла ему больше позора, чем пользы.
{7.10.3} Харальд был чрезвычайно красивым, хорошо сложённым [молодым человеком], который превосходил всех своих ровесников и силой, и статью. {Гений Харальда} Oдин, по предсказанию которого, как считалось, он и появился на свет, был к нему весьма милостив и сделал так, что его тело стало неуязвимо для стали. 2Поэтому оружие, разящее других, было не способно причинить ему какой бы то ни было вред. 3Этот дар не остался и без [ответной] благодарности: Харальд посвящал ему все те души, которые он сам своим мечом изгонял из тел своих врагов. 4Увековечивая память о своём отце, Харальд позаботился также и о том, чтобы искусные мастера сделали надписи о его подвигах на упомянутой мной ранее скале в Блекингииa.
{7.10.4} Позже, узнав, что Весет собирается справлять свадьбу в Скании, он переоделся нищим и отправился туда. Когда глубоко за полночь пир уже закончился, а все гости из-за вина и дремоты лежали без чувств', Харальд с помощью бревна [выбил дверь] и ворвался в покой новобрачных. 2Весет ударил его своей дубиной по голове так сильно, что выбил ему два зуба, однако [других] ранений Харальд при этом не получил. 3Их отсутствие впоследствии было восполнено тем, что у Харальда на их месте неожиданно выросли два новых зуба. 4Благодаря этому случаю он получил прозвище Хильдетан; {Харальд Хильдетан, 44-й (так!) король [Дании]} впрочем, некоторые утверждают, что он был так назван ‘из-за формы своих зубов, которые у него выдавались вперёд'b 84.5Итак, убив Весета, он захватил власть над Сканией. 63атем он напал на Хадера в Ютии и [также] убил его. {Хадарсфлёфф} О его гибели до сих пор свидетельствует название [расположенного поблизости от места той битвы] города85.73атем Харальд одержал победы над Хундингом и Рёриком, занял Летру и ‘вернул таким образом разорванное на части тело датского королевства в его прежнее состояние'.
{7.10.5} Потом он узнал, что король Вика Асмунд был лишён власти своей старшей сестрой86. Возмущённый такой наглостью со стороны этой женщины, ‘он оставил незаконченной свою прежнюю войну’a и, взяв один корабль, отправился на помощь Асмунду в Норвегию. 2Когда началось сражение, он облачился в пурпурный плащ, повязал волосы расшитой золотом митрой и бросился на врага. В глубине души он больше полагался на свою удачу, чем на доспехи, так что со стороны казалось, будто бы он нарядился для участия в пиршестве, а не в бою. 3Впрочем, его [военные] дарования соответствовали вовсе не этому [праздничному] наряду. Хотя Харальд и был почти безоружен, облачившись в свои королевские инсигнии, он шёл впереди рядов своих покрытых доспехами людей, и всю эту готовую сражаться массу воинов он [не колеблясь] направил в самую гущу сражения, туда, где было опаснее всего. 4Однако копья, которые кидали в него, отлетали от Харальда, не причиняя ему никакого вреда, словно их наконечники были тупыми87.5Увидев, что он сражается без доспехов, противники, подстёгиваемые стыдом, ‘начали наседать’ на него ещё сильнее. 6Однако Харальд, сам оставаясь невредимым, смог каждого из них либо поразить своим мечом, либо обратить в бегство. Таким образом, он возвратил королевство Асмунду, а его сестру убил. 7Когда же Асмунд спросил его, какую награду он хочет за эту победу, (л. 73об)|| Харальд отвечал, что ему достаточно одной лишь славы победителя, ‘проявив, таким образом, величие [одновременно] и в своём отказе от вознаграждения, и в том, как он заслужил его’. 8Поступив так, он заставил всех восхищаться своей умеренностью ничуть не меньше, чем своей отвагой. Тем самым он показал, что стремится к победам не ради денег, а ради славы.
{7.10.6} {Смерть короля свеонов Альвера} Между тем умер король свеонов Альвер, оставив после себя сыновей Олава, Инго и Ингельда88. [Один] из них, Инго, не довольствуясь теми титулами, которые он унаследовал от отца, и желая расширить свои владения, объявил войну данам. 2Когда же Харальд захотел узнать мнение богов о том, какой исход будет иметь эта война, {Старик-предсказатель} перед ним появился необычайно высокого роста старик, на лице у которого не хватало одного глаза89 и который был закутан в мохнатый плащ. Он сказал, что его зовут Oдин и что он ‘весьма искусен в ратном деле’. Этот старик дал Харальду весьма полезные указания о том, как следует построить войско в предстоящем бою. {Наставление о том, как правильно выстраивать войско} 3Он сказал, что при сражении на суше Харальд должен разделить всё своё войскоb на три отряда, в каждом из которых должно быть по двадцать шеренг [воинов]c; при этом средний отряд должен быть на двадцать воинов [в глубину] больше других и иметь форму конуса или клина, так, чтобы его края с обеих сторон под уклоном удалялись друг от друга, образуя кривыеa.4Каждый же из этих отрядов должен быть построен таким образом, чтобы передняя шеренга каждого из них начиналась с двух воинов, а в каждой последующей было бы на одного больше, чем в предыдущей; [другими словами], он постановил, что при [таком]
